因小失大文言文翻譯
因小失大文言文翻譯
在語文考試中文言文是必考的題型之一,下面是小編整理的因小失大文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文:
蜀侯性貪,秦惠王聞而欲伐之。山澗峻險,兵路不通。乃琢石為牛,多與金帛置牛後,號“牛糞之金”,以遺蜀侯。蜀侯貪之,乃塹山填谷,使五丁力士,以迎石牛。秦人帥師隨後而至。滅國亡身為天下所笑,以貪小利失其大利也。
譯文:
以前蜀侯性格貪婪,秦惠王聽說後想討伐他,(但是通往蜀地的)山路深澗十分險峻,x隊沒有路可以過去。於是秦軍雕鑿石牛,把貴重的東西放在牛後,稱為“牛糞”,並把它送給蜀國(引誘他們)。
蜀侯貪圖寶物,於是挖平山路填平谷地,派了五個大力士去迎接金牛(財寶)。秦帥帶著大軍隨後就到了蜀國。蜀侯滅國死了君主為天下人恥笑,是因為貪圖小的利益而失去暸大的利益啊!
寓意:
我們一定要顧全大局,不要因為貪圖一些小的利益,而使大的利益也失去了,最終一無所有。
文言文的翻譯方法:
一、以直譯為主,意譯為輔。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用後的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實,其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
意譯,則是根據語句的`意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時不能做到字字落實。
二、翻譯原則:信、達、雅
“信”就是要求譯文準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多餘。“達”,就是要求譯文明白通順,符合現代漢語的表達習慣,沒有語病。“雅”,就是要求譯文優美自然,生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。中學生的文言文翻譯應以直譯為主,體現“信”和“達”。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。