馬鈞二異事的文言文翻譯

馬鈞二異事的文言文翻譯

文言文翻譯是我們需要學習的,同學們也知道,學習文言文是一個難點,看看下面的馬鈞二異事的文言文翻譯吧!

【原文】

馬鈞二異事

先生為給事中①,與常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗爭論於朝,言及指南車。二子謂古無指南車,記言之虛也。先生曰:“古有之。未之思耳,夫何遠之有?”

二子哂之曰:“先生名鈞,字德衡。鈞者器之模②,而衡者所以定物之輕重,輕重無準而莫不模哉!”先生曰:“虛爭空言,不如試之易效也。”

於是二子遂以白明帝。詔先生作之,而指南車成。此一異也。

京師,都城內有地可以為園,患無水以溉。

先生乃作翻車③,令童子轉之,而灌水自覆,更入更出,其功百倍於常。此二異也。

(選自《三國志·杜夔傳》注引《馬鈞傳》)

【注釋】

①給事中:皇帝左右的一種侍從官。

②器之模:陶器的模型。

③翻車:龍骨水車。

【參考譯文】

先生任給事中官職時,有一次,和散騎常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗在朝廷上爭論關於指南車的事。他兩個說,古代根本沒有指南車,記載上的說法是虛假的`。

先生說:“古代是有指南車的。我們沒有去想到它罷了,哪是什麼遙遠的事呢!”兩人嘲笑他說:“先生大名是鈞,大號是德衡。‘鈞’是陶器的模具,‘衡’是定東西輕重的,你現在這個‘衡’定不出輕重,還想做得出模具來嗎!”。先生說:“講空話,瞎爭論,還不如試一試可以見效。”

於是兩人把這事報告明帝,明帝下令要先生把它製作出來,後來,他就把指南車造成了。這是一件奇妙的事情。

他住在京師,城裡有地可以種植菜蔬,但愁的是近旁沒有水可以灌溉。

先生就製作了翻車,叫年輕人(童兒:年輕人)轉動它,汲來的水可以自行倒出流到地里,翻車裡外轉動,效率大大超過平常水車。這是第二件奇妙的事情。

【作家簡介】

本文作者傅玄,三國魏末到晉初時的思想家。少年時家境貧困,經過個人努力,官至散騎常侍,受封為子爵。此人學問淵博,精通音樂,文章也寫得很好,也算一個多才多藝的人。他的已經失傳的《傅子》,是討論當時學術思想和政治制度的著作。

【主要人物】

馬鈞,字德衡,扶風(今陝西興平)人,是中國古代科技史上最負盛名的機械發明家之一。馬鈞年幼時家境貧寒,自己又有口吃的毛病,所以不擅言談卻精於巧思,後來在魏國擔任給事中的官職。指南車製成後,他又奉詔制木偶百戲,稱“水轉百戲”。接著馬鈞又改造了織綾機,提高工效四五倍。馬鈞還研製了用於農業灌溉的工具龍骨水車(翻車),此後,馬鈞還改制了諸葛連弩,對科學發展和技術進步做出了貢獻。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

馬鈞二異事的文言文翻譯0
馬鈞二異事的文言文翻譯