劉仁軌文言文全文翻譯

劉仁軌文言文全文翻譯

劉仁軌乃唐朝名將,以下是小編整理的劉仁軌文言文全文翻譯,歡迎參考閱讀!

原文:

劉仁軌,字正則,汴州尉氏人。少貧賤,好學。值亂,不能安業,每動止,畫地書空,寓所習,卒以通博聞。武德初,河南道安撫大使任瑰上疏有所論奏,仁軌見其稿,為竄定數言。瑰驚異,赤牒補息州參軍。轉陳倉尉,部人折衝都尉魯寧者,豪縱犯法,縣莫敢屈。仁軌約不再犯,而寧暴橫自如,仁軌榜殺之。州以聞,太宗日:“尉而殺吾折衝,可乎?”召詰讓。仁軌對日:“寧辱臣,臣故殺之。”帝以為剛正,更擢成陽丞。

貞觀十四年,校獵同州。時秋斂未訖,仁軌諫日:“今茲澍澤沾足,百穀熾茂,收才十二。常日贅調,已有所妨。又供獵事,繕橋治道,役雖簡省,猶不損數萬一少延一旬,使場圃畢勞,陛下六飛徐驅,公私交泰。”璽書褒納。拜新安令。累遷給事中,為李義府所惡,出為青州刺史。

成亨五年,為雞林道大總管,東伐新羅。仁軌率兵絕瓠蘆河攻大鎮七 重 城 破之 進 爵 為 子 及 兄 子 授 上 柱 國 者 三 人州 黨 榮 之 號 所 居 為 樂 城 鄉 三柱里永隆二年,加太子少傅。數乞骸骨,聽解左僕射。武后臨朝,復拜左僕射。上疏辭疾,因陳呂后、祿、產禍敗事以規後,後遣武承嗣齎璽書慰勉。改丈昌左相、同鳳閣鸞台三品。卒年八十五。詔百官赴哭,冊贈開府儀同三司、并州大都督,陪葬乾陵,。

仁軌雖貴顯,不自矜踞,接舊故如布衣時。嘗為御史袁異式所劾,慢辱之,脅使引決。及拜大司憲,異式尚在台,不自安,因醉以情自解。仁軌持觴日:“所不與公者,有如此觴。”後既執政,薦為司元大夫。然宦由州縣至宰輔,善致聲譽,得吏下歡心。

(節選自《新唐書·劉仁軌傳》)

譯文:

劉仁軌,字正則,汴州尉氏縣人。少年時代家境貧困,愛好學習。遇上社會動亂,劉仁軌不能安心學業,每當空閒之時,就伸出手指在空中、地上寫寫劃劃,來鞏固學得的知識,終於以學識淵博而聞名。唐高祖武德初年,河南道安撫大使任瑰起草奏疏議論國事,劉仁軌看到那份草稿,替劉仁軌修改了幾句話。任瑰對劉仁軌的才學感到驚異,下文書補任劉仁軌為息州參軍。後來改任陳倉縣尉。官署里有個名叫魯寧的折衝都尉,驕狂放縱違反法紀,縣署里沒有誰能制服劉仁軌。劉仁軌警告劉仁軌不得重犯,但魯寧凶暴蠻橫依然如故,劉仁軌用刑杖將劉仁軌打死。州里的官員把這事報告了朝廷,太宗李世民說:“一個縣尉竟打死了我的折衝都尉,這能行嗎?”把劉仁軌召進朝廷責問。劉仁軌回答說:“魯寧侮辱我,我因此殺了劉仁軌。”太宗認為劉仁軌剛毅正直,提升劉仁軌任鹹陽縣丞。

貞觀十四年,太宗準備到同州打獵。當時秋收還沒有結束,劉仁軌勸諫說:“今年雨水豐沛,各種莊稼都長得茂盛,現在僅僅收割了十分之二。只按平常情況徵用勞役,就已對秋收造成妨害。還要為打獵做準備工作,維修橋樑平整道路,勞力即使儘量節省,還是不能少於幾萬人。稍微推遲十來天,讓農民收割完畢,陛下的車駕從容出動,於公於私都得到安寧。”太宗發下詔書對劉仁軌的勸諫表示贊同採納。後來任命劉仁軌為新安縣令。多次升遷到給事中。劉仁軌遭到李義府的.憎恨,離京任青州刺史。

鹹亨五年,任雞林道大總管,東征新羅國。劉仁軌率領隊橫渡瓠蘆河,進攻重鎮七重城,攻克了這座城鎮。進封爵號為樂城縣公,劉仁軌的兒子以及哥哥的兒子中有三個人被授予上柱國頭銜,鄉親們為此感到光榮,把劉仁軌住的地方稱為“樂城鄉三柱里”。永隆二年,任太子少傅。多次請求退休,朝廷同意劉仁軌免去尚書左僕射職務。則後主持朝政,又任命劉仁軌為尚書左僕射。劉仁軌上奏疏稱病辭職,乘機陳述呂后、呂祿、呂產禍亂敗亡的事來規勸武后,則皇后派遣武承嗣帶上詔書慰問勉勵劉仁軌。改任文昌左相、同鳳閣鸞台三品。終年八十五歲。則皇后詔令全體官員登門哀悼,頒發詔書追認劉仁軌為開府儀同三司、并州大都督,陪葬在乾陵墓地。

劉仁軌雖然官高位顯,但是從不自高自大,接待親朋故舊跟當平民時一樣謙虛恭敬。(劉仁軌)曾經被御史袁異式彈劾,袁異式輕慢劉仁軌侮辱劉仁軌,脅迫劉仁軌zi6*殺。等到劉仁軌任大司憲時,袁異式還是憲台御史,心裡惶惶不安,乘著酒性向劉仁軌求情解釋。劉仁軌手端酒杯說:“如果不和您友好共事,就讓我跟這酒杯一樣。”後來主管政務,推薦袁異式任司元大夫。劉仁軌就是這樣從小小縣尉做到輔國大臣,善於博取聲譽,得到屬吏部下的歡心。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

劉仁軌文言文全文翻譯0
劉仁軌文言文全文翻譯