“白起者,郿人也。善用兵”閱讀答案及原文翻譯

白起者,郿人也。善用兵。秦以郢為南郡,白起遷為武安君。昭王三十四年,白起攻魏,虜三晉將,斬首十三萬。與趙將賈偃戰,沉其卒二萬人於河中。
 四十八年,秦復定上黨郡。韓、趙恐,使蘇代厚幣說秦相應侯曰:“武安君禽馬服子乎?”曰:“然。”又曰:“即圍邯鄲乎?”日:“然。”“趙亡則秦王王矣,武安君為三公。武安君所為秦戰勝攻取者七十餘城,南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍,雖周、召、呂望之功不益於此矣。今趙亡,秦王王,則武安君必為三公,君能為之下乎?雖無欲為之下,固不得已矣。故不如因而割之,無以為武安君功也。”於是應侯言於秦王曰:”秦兵勞,請許韓、趙之割地以和,且休士卒。”王聽之,割韓垣雍、趙六城以和。武安君聞之,由是與應侯有隙。
 九月,秦復發兵,使五大夫王陵攻趙邯鄲。是時武安君病,不任行。病癒,秦王欲使武安君代陵將。武安君言曰:”邯鄲實未易攻也。且諸侯救日至,彼諸侯孥秦之日久矣。今秦雖破長平軍,而秦卒死者過半,國內空。遠絕河山而爭人國都,趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。不可。”秦王自命,不行;乃使應侯請之,武安君終辭不肯行,遂稱病。
 秦王使王齙代陵將,不能拔。楚使春申君及魏公子將兵數十萬攻秦軍,秦軍多失亡。武安君言曰:”秦不聽臣計,今如何矣!”秦王聞之,怒,強起武安君,武安君遂稱病篤。於是免武安君為士伍,遷之陰密。既行,出鹹陽西門十里,至杜郵。秦昭王與應侯群臣議曰:“白起之遷,其意尚怏怏不服,有餘言。”秦王乃使使者賜之劍,自裁。武安君引劍將自到,曰:“我何罪於天而至此哉?”良久,曰:“我固當死。長平之戰,趙卒降者數十萬人,我詐而盡坑之,是足以死。”遂zi6*殺。
(節選自《史記·白起王翦列傳》)
5.對下列語句中加點詞的解釋,不正確的一項是( )
A.白起遷為武安君遷:升遷
B.且諸侯救日至且:而且;況且
C.彼諸侯怨秦之日久矣怨:埋怨
D.秦王乃使使者賜之劍乃:於是
答案:C(怨:怨恨,仇恨。)
6.以下各組句子,全都表現白起“善用兵”的一組是( )
①白起攻魏,虜三晉將 ②南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍
③今趙亡,秦王王,則武安君必為三公 ④武安君聞之,由是與應侯有隙
⑤武安君終辭不肯行,遂稱病⑥武安君言日:“秦不聽臣計,今如何矣!”
A.①⑧⑥B.①②⑥C.②③⑤ D.②④⑥
答案:B(其中①②⑥直接或間接地表現了白起“善用兵”的特點。③是預測武安君將升遷。④是說蘇代挑撥應侯,成功地離間了武安君和應侯。⑤是說武安君假裝有病而不肯率軍出征。)
7.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( )
A.昭王四十八年,秦軍再次平定上黨郡。蘇代憑藉巧妙的外交辭令說服了秦國丞相應侯,解除了韓、趙兩國滅亡的危機。
B.秦王派王齙統率部隊攻打邯鄲沒能攻下來,打算讓武安君赴任,武安君不肯;於是再派應侯去請他,武安君就稱病情嚴重不肯赴任。
C.從選文中可以看出,作者一方面刻畫了白起傑出的軍事才能,另一方面也揭示了其嗜。殺成性的性格缺陷,體現了《史記》“不虛美、不隱惡”的史家傳統。
D.居功自恃,不能正確處理與應侯的矛盾,不能順從秦昭王是導致白起悲劇發生的主要原因,文本流露出作者對白起悲劇結局的深沉慨嘆和惋惜之情。
答案:B(秦王派應侯去請武安君在王齕率軍攻打邯鄲之前)
8.翻譯文中劃線的句子。
①與趙將賈偃戰,沉其卒二萬人於河中。
②故不如因而割之,無以為武安君功也。
③遠絕河山而爭人國都,趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。
答案:
①與趙國將領賈偃交戰,把趙國兩萬士兵趕到黃河里淹死。
②所以不如趁著韓國、趙國驚恐之機讓它們割地求和,不要再讓武安君建立功勞了。
③遠行千里越過河山去爭奪別人的國都,趙軍在城裡應戰,諸侯軍在城外攻擊,打敗秦軍是必定無疑的。
參考譯文:
白起,是郿地人。他善於用兵。秦國把郢地設為南郡,白起被封為武安君。昭王三十四年(前273),白起進攻魏,俘獲了趙、魏將領,斬敵十三萬人。與趙國將領賈偃交戰,把趙國兩萬士兵趕到黃河裡淹死。
昭王四十八年(前259)十月,秦軍再次平定上黨郡。韓、趙兩國十分害怕,就派蘇代到秦國,獻上豐厚的禮物勸說丞相應侯說:“武安君擒殺趙括了嗎?”應侯回答說:“是。”蘇代又問:“就要圍攻邯鄲嗎?”應侯回答說:“是的。”於是蘇代說:“趙國滅亡,秦王就要君臨天下了,武安君當封為三公。武安君為秦國攻占奪取的城邑有七十多座,南邊平定了楚國的鄢、郢及漢中地區,北邊俘獲了趙括的軍隊,即使歷史上赫赫有名的周公、召公和呂望的功勞也超不過這些了。如果趙國滅亡,秦王君臨天下,那么武安君位居三公是定而無疑的,您能屈居他的下位嗎?即使不甘心屈居下位,可已成事實也就不得不屈從了。所以不如趁著韓國、趙國驚恐之機讓它們割讓土地,不要再讓武安君建立功勞了。”聽了蘇代這番話應侯便向秦王進言道:“秦國士兵太勞累了,請您應允韓國、趙國割地講和,暫且讓士兵們休整一下。”秦王聽從了應侯的意見,割取了韓國的垣雍和趙國的六座城邑便講和了。武安君聽說這些情況後,從此與應侯有了感情裂痕(嫌隙)。
九月,秦國曾再次派出部隊,命令五大夫王陵攻打趙國邯鄲。當時武安君有病,不能出征。武安君病好了,秦王打算派武安君代替王陵統率部隊。武安君進言道:“邯鄲委實不易攻下。再說諸侯國的救兵天天都有到達的,他們對秦國的怨恨已積存很久了。現在秦國雖然消滅了長平的趙軍,可是秦軍死亡的士兵也超過了一半,國內兵力空虛。遠行千里越過河山去爭奪別人的國都,趙軍在城裡應戰,諸侯軍在城外攻擊,打敗秦軍是必定無疑的。這個仗不能打。”秦王親自下令,武安君不肯赴任;於是就派應侯去請他,但武安君始終推辭不肯赴任,於是稱病(不起)。
秦王(只好改)派王齕代替王陵統率部隊,沒能攻下來。楚國派春申君同魏公子信陵君
率領數十萬士兵攻擊秦軍,秦軍損失、傷亡很多。武安君有了話說:“秦王不聽我的意見,現在怎么樣了!”秦王聽到後,怒火中燒,強令武安君赴任,武安君就稱病情嚴重。於是(秦王)就免去武安君的官爵,降為士兵,讓他離開鹹陽遷到陰密。武安君已經上路,走出鹹陽西門十里路,到了杜郵。秦昭王與應侯以及群僚議論說:“令白起遷出鹹陽,他流露的樣子還不滿意,不服氣,有怨言。”秦王就派遣使者賜給他一把劍,令他zi6*殺。武安君拿著劍就要抹脖子時,仰天長嘆道:“我對上天有什麼罪過竟落得這個結果?”過了好一會兒,說:“我本來就該死。長平之戰,趙國士兵投降的有幾十萬人,我用欺詐之術把他們全都活埋了,這足夠死罪了。“隨即zi6*殺。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“白起者,郿人也。善用兵”閱讀答案及原文翻譯0
“白起者,郿人也。善用兵”閱讀答案及原文翻譯