王磐《朝天子詠喇叭》賞析注釋及翻譯

王磐《朝天子詠喇叭》賞析注釋及翻譯 
朝天子詠喇叭
王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小,腔兒大。
官船往來亂如麻,全仗你抬身價。
軍聽了軍愁,民聽了民怕,
哪裡去辨什麼真共假?眼見的吹翻了這家,
吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
王磐《朝天子詠喇叭》賞析注釋及翻譯
[注釋]
1. 朝天子:曲牌名。
2. 嗩吶:與喇叭相似的一種樂器。這裡喇叭和嗩吶都隱指宦官。
3. 水盡鵝飛罷:形容把百姓的財產搜刮乾淨
[今譯]
喇叭和嗩吶,
曲兒雖然小,腔調卻很大。
官船來往亂糟糟,
全靠你來抬身價。
軍人聽了軍人愁,
百姓聽了百姓怕。
哪裡能辨別出真和假?
眼看著吹翻了這一家,
又吹傷了那一家,
又吹得水流乾枯鵝也飛跑啦!
[作者簡介]
王磐(約1470-1530),明代詩人、畫家。字鴻漸,高郵(今江蘇高郵)人。精通音律,以創作散曲著稱。
[解說]
明朝正德年間,宦官當權,欺壓百姓,行船時常吹起號來壯大聲勢,這支散曲就是為了諷刺宦官而作。詩中表面上寫的是喇叭和嗩吶,實則處處寫的都是宦官。“曲小”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢欺人。“軍愁”“民怕”說明他們走到哪裡,就給哪裡帶來災難。“水盡鵝飛”則形容他們把百姓們欺壓得傾家蕩產。整首曲子雖然沒有正面提到一個宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的醜態,在輕俏詼諧中充滿了對宦官的鄙視和憤慨。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

王磐《朝天子詠喇叭》賞析注釋及翻譯0
王磐《朝天子詠喇叭》賞析注釋及翻譯