文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯

文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯

《魯人鋸竿入城》刻畫出計無所出不知如何是好的執竿者的`形象和吾非聖人,但見事多矣的自以為是的老者形象,下面小編為大家帶來了文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。

譯文及注釋

譯文

魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個年長的男人來到這裡說:“我並不是聖賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷後再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

注釋

魯有執:長竿入門者拿

計無所出:想不出辦法來

俄:一會兒

老父:古時對老年男子的尊稱

中截:從中間截斷

魯:魯國

但:只不過

初:開始時

聖人:最完善,最有學識的人,聖賢的人。

何:疑問代詞,怎么,為什麼

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯0
文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯