文言文《虎求百獸》原文及翻譯

文言文《虎求百獸》原文及翻譯

《虎求百獸》是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是狐狸憑自己的智謀逃出了虎口。下面小編為大家帶來了文言文《虎求百獸》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

荊宣王問群臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”群臣莫對。

江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。

今王之地五千里,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”

譯文及注釋

譯文

楚宣王問群臣,說:“我聽說北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?”群臣無人回答。

江乙回答說:“老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:‘您不敢吃我,上天派我做群獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的.話,我在前面走,您跟在我的後面,看看群獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,就和狐狸同行,群獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白群獸是害怕自己才逃奔的,卻以為是害怕狐狸。

現在大王的國土方圓五千里,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像群獸害怕老虎一樣啊。”

注釋

荊宣王:楚宣王。

求 :尋求,尋找。

食:吃。

子:你。

無敢:不敢。

天帝:上天。

使:派遣、命令。

長(zhǎng):長官,首領。這裡作動詞,意為“做……首領”,掌管。

逆:違抗。

以......為......:認為......是......。

不信:不真實,不可靠。

走:逃跑。

以為:認為。

然:認為......正確。

故:所以。

畏:害怕。

皆:都。

曰:說。

而:才。

是:這

遂:於是,就。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《虎求百獸》原文及翻譯0
文言文《虎求百獸》原文及翻譯