《二翁登泰山》譯文及注釋
《二翁登泰山》譯文及注釋
《二翁登泰山》表現了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。下面是小編整理的《二翁登泰山》譯文及注釋,希望對你有幫助!
二翁登泰山
昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠遊冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個老翁.住在同一個城市裡.關係和特別好.甲老翁的妻子和孩子早去世了.只有他自己而已.一天.他帶著酒去乙翁的家.兩個人一起喝酒.十分快樂!乙翁說:以前我曾去巴蜀遠處交遊.但沒有登過泰山.心中很悔恨.你能不能和我一起去呢?甲翁說:那山很陡峭.我也沒有登過.總想著他.然而老了.恐怕力氣不夠乙翁說:你說的不對吧.以前的愚公.九十歲的.時候還可以移山.今日我們才六十來歲.哪裡老呢!甲翁說:那太好了第天.兩個老人都去了.走過錢塘.渡過長江.走著從鴯到泰山的北面.晚上住下休息.凌晨上山.乙翁要扶他.甲翁說:我的力氣還可以.不用互相攙扶從太陽出來到薄暮降臨.已經走過了半坐大山.
注釋
1.昔:以前.從前
2.里:鄉(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)
3.妻子:妻子和孩子
4.叟:老頭
5.(唯叟一人)而已:罷了
6.攜:攜帶
7.第:房屋、宅子、家
8.酌:飲(酒)
9.向:以前
10吾:我
11.遠遊:到遠處遊玩
12.冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陝西、甘肅一帶
13.是:這 13.然:但是
14.意:意願
15.同行:一同出行
16.余:我
17.亦:也
18.未:沒有
19.然:然而
20.恐:擔心
21.勝:能承受,承擔。
22.差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
23.曩:以往.過去
24.年:年齡
25.且:將近
26.輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類
27.方:才
28.逾:超過
29.甚善:太好了
30.翌日:第二天
31.偕:一起,一同
32.越:經過
33.絕:橫渡
34.相:互相,此指代“我”
35.自:從
36.至:到,達
37.薄暮:傍晚,日將落時
38.陰:古代山北水南叫“陰”
39.嘗:曾經
40.去:離開
41.何老之有:即為“有何老”;之,賓語前置的標誌。
42.是:這
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。