徐文貞寬厚文言文翻譯
徐文貞寬厚文言文翻譯
寬厚是指寬容厚道、深沉渾厚、寬闊厚實。小編為你整理了徐文貞寬厚文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。
一、原文
徐文貞歸里,遍召親故。一人取席間金杯藏之帽,公適見之。席將罷,主者檢器,亡其一,亟索之。公曰:“杯在,勿覓也。”此人酒酣潦倒,杯帽俱墮,公亟轉背,命人仍置其帽中。只此一端,想見前輩之厚。
二、翻譯
徐文貞回到老家,宴請所有的親戚和故友。其中一個人偷偷地把宴席上的金杯藏在自己的帽子裡,徐文貞恰巧看見了。宴席即將要完了的時候,管家檢查餐具,發現丟了一具,急忙到處找。徐文貞卻說:“金杯在,不要再找了。”那個偷金杯的人由於喝醉酒而搖搖晃晃,(一不小心)金杯和帽子都落在地上了,徐文貞急忙轉過身去,讓僕人仍然將金杯給他藏在帽子中。只這一件事,就可想見徐文貞前輩的寬厚。
三、注釋
①主者:管家。
②里:古代一種居民組織,先秦以二十五家為里,里設里長。相當於現在的村。
③亟:同急,急忙。
④故:朋友
④潦倒:舉止散漫。
四、習題
1、解釋文中加粗的字。
(1)徐文貞歸里( )
(2)遍召親故( )
2、用現代漢語解釋文中畫線的句子。
一人取席間金杯藏之帽,公適見之
3、“公亟轉背,命人仍置其帽中”的用意是
4、從文中可知,徐文貞是個 和 的人。
【參考答案】
1、(1)回,回家(2)老友
2、一個人拿了酒席上的.金杯藏在帽子裡,徐文貞正好看到。
3、不讓別人發現是他拿了金杯(私下裡把金杯送給他)
4、重友誼 待人寬厚
擴展資料:
五代時期就曾有《唐書》(即《舊唐書》)編成,但宋仁宗認為《唐書》“紀次無法,詳略失中,文采不明,事實零落”,慶曆四年(公元1044年)下詔重修 。至和元年(公元1054年)七月,仁宗催促“速上所修《唐書》”。
前後參預其事的有宋敏求、范鎮、歐陽修、宋祁、呂夏卿、梅堯臣,《新唐書》所依據的唐人文獻及唐史著作均審慎選擇,刪除當中的讖緯怪誕內容,裁減舊史本紀十分之七 。
總的說來,〈列傳〉部分主要由宋祁負責編寫,〈志〉和〈表〉分別由范鎮、呂夏卿負責編寫。最後在歐陽修主持下完成。〈本紀〉10卷和〈贊〉〈志〉〈表〉的“序”以及《選舉志》《儀衛志》等都出自歐陽修之手。
因為〈列傳〉部分出自宋祁之手,而歐陽修只是主持了〈志〉〈表〉的編寫,出於謙遜,同時歐陽修認為宋祁是前輩,所以他沒有對宋祁所寫的列傳部分從全書整體的角度作統一工作,因而《新唐書》存在著記事矛盾、風格體例不同的弊端。所以《新唐書》署“歐陽修、宋祁撰”。
《新唐書》對〈志〉十分重視,新增《儀衛志》《選舉志》和《兵志》,《兵志》附以馬政,原有的《天文志》和《歷志》篇幅超過《舊唐書》三倍,新〈志〉載有文武百官的俸祿制度,為舊〈志〉所無。又有屯田、邊鎮、和糴等,皆舊〈志〉所無。
《新唐書》也恢復立〈表〉,立了《宰相表》《方鎮表》《宗室世系表》、《宰相世系表》,歷代官修正史〈表〉多缺略。清代學者王鳴盛在《十七史商榷》中說:“新書最佳者志、表,列傳次之,本紀最下”。
王鳴盛同時還指出《新唐書》史表的設定有一些不足,“竊謂史之無表者,固宜補矣,有有表而尤不可以不補者……
禁軍以宦官掌之,不但朝政盡為所撓,並廢立皆出其手,則左右神策中尉亦當表” 。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。