宋人疑盜文言文翻譯

宋人疑盜文言文翻譯

宋人疑盜文言文大家讀過了嗎,主要是講什麼道理的呢,下面一起去看看小編整理的宋人疑盜文言文翻譯吧!

宋人疑盜文言文

原文:

宋有富人,天雨壞牆。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。

注釋

1. 宋:宋國。

2.雨:下雨(名詞作動詞)。

3.盜:小偷。

4.亦:也

5.云:說

6.亡:失去,丟失。

7.而:卻。

8.父:老頭兒。

9.云:說。

10.智:認為...聰明。

譯文

宋國有個富人,天上下大雨淋壞了牆。他兒子說:“如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。”隔壁的老人也這么說(可富人不聽他們的話)。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑是隔壁那個老人偷盜的。

宋人學盜文言文

原文

齊之國氏大富,宋之向氏大貧,自宋之齊請其術,國氏告之曰:“吾善為盜。始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州閭。”向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾垣鑿室,手目所及無不探也,未及時,以髒獲罪,沒其先居之財。 向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀。國氏曰:“嘻!若失為盜之道至此乎?今將告若矣。吾聞天有時,地有利,吾盜天地之時利,雲雨之滂潤,山澤之產育,以生吾禾,殖吾稼,築吾垣,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚鱉皆天下之所生,豈吾之所有?然吾盜天而無殃;夫金玉珍寶、谷帛財貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?”

翻譯

齊國一個姓國的是首富,宋國的一個姓向的極窮,(姓向的)從宋國到齊國(向姓國的)請教致富的方法,姓國的告訴他說:“我善於盜竊。一年就自己可以養活自己了,兩年就自己有些多餘了,三年就大豐收了。從此往後,施捨到的(大)有州(小)有弄巷。”姓向的很高興,知道了他(姓國的)做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,於是穿牆破室,(只要是)眼睛看見的手所碰到的沒有不偷的,沒多久,(就)人髒並獲被判罪,連他祖輩的財產都被沒收了。 姓向的認為姓國的在騙自己,就去埋怨他。姓國的'說:“你是怎么做盜賊的?”姓向的就將自己偷盜的情況說了。姓國的說道:“哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠了吧?現在我告訴你吧。我聽說天有時,地有利,我偷盜天地的時利,雲雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養我的莊稼,築我的牆,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水裡我盜得魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盜天地就沒有禍殃;而金玉珍寶、穀物錦緞財物,是別人聚集的(財物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”

詞語解釋

(1)自宋之齊 之(到)

(2)喻其為盜之言 喻(明白)

(3)亡不探也 探(拿,取)

(4)以國氏之謬己也 謬(欺騙)

(5)若為盜何 若(你)

(6)生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生長)

(7)齊之國氏大富

道理

我們應以自身的努力去獲得財富,而不應該去偷竊別人的財富。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

宋人疑盜文言文翻譯0
宋人疑盜文言文翻譯