歐陽修作文文言文翻譯
歐陽修作文文言文翻譯
導讀:歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!
歐陽修作文文言文翻譯
原文
頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。云:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。
譯文
近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修說:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在於:寫作太少,又懶於讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的.的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。
字詞註解
(1)頃歲:近年來。
(2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。
(3)歐陽文忠公:歐陽修。
(4)乘間:乘機,乘著空隙。
(5)嘗 :曾經
(6)以:用
(7)之:這裡代指歐陽修
(8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。
(9)工:精,妙。
(10)患:弊端,毛病。
(11) 至:達到。
(12)疵:瑕疵,引申為缺點。
(13)指摘:批評,挑剔。
(14)見:通假字,通“現”,發現。
(15)嘗:曾經。
(16)術:辦法。
(17)過:超過。
(18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。
(19)為:作。
(20 ) 唯:只有。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
與朱元思書國中文言文翻譯
2023-01-08 12:34:09
文言文版的妻子道歉信
2022-09-20 12:58:40
《清史稿·湯斌傳》原文及翻譯
2023-03-06 20:02:37
國中文言文的原文解釋及翻譯
2022-08-11 12:57:39
《資治通鑑·曹操在許》原文及翻譯
2021-10-16 10:36:58
韓擒字子通文言文翻譯
2023-01-27 14:08:17
《明史·申時行傳》原文及翻譯
2023-03-03 06:06:03
《孔門師徒各言志》文言文及翻譯
2023-04-15 08:35:43
“桑懌,開封雍丘人。懌舉進士”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-12 16:21:27
文言文閱讀:永安石林
2022-10-27 05:01:43
文言文《活水源記》
2022-11-28 16:51:14
文言文《孫權勸學》譯文及賞析
2023-04-04 14:58:26
范曄《朱祐傳》“朱祐字仲先,南陽宛人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-02-04 23:44:54
文言文中虛詞之用法解析
2022-08-26 13:11:23
《伯牙絕弦》文言文
2022-11-17 22:37:56
《勸學》文言文鑑賞
2022-11-17 20:22:02
《漢書·王褒傳》原文及翻譯
2022-01-09 09:13:42
文言文的教學應重“文”
2022-11-03 10:50:01
高中語文文言文高效教學途徑的再探索
2022-10-12 21:30:14
《疑人竊履》原文及翻譯
2021-12-18 10:52:26