沈煥字叔晦文言文翻譯

沈煥字叔晦文言文翻譯

南朝人,生於宋武康(今浙江省德清縣),父沈雲子。小編收集整理的沈煥字叔晦文言文翻譯,歡迎大家前來查閱。

沈煥字叔晦文言文原文

沈煥,字叔晦,定海人。試入太學,始與臨川陸九齡為友,從而學焉。乾道五年舉進士,授餘姚尉、揚州教授。召為太學錄,以所躬行者淑諸人,蚤暮延見學者,孜孜誨誘,長貳①同僚忌其立異。會充殿試考官,唱名日序立庭下,帝偉其儀觀,遣內侍問姓名,眾滋忌之。或勸其姑營職道未可行也煥曰道與職有二乎引《孟子》立乎人之本朝而道不行恥也言路②以為訕己,請黜之,在職才八旬,調高郵軍教授而去。後充幹辦浙東安撫司公事。高宗山陵③,百司次舍供帳酒食之需,供給不暇,煥亟言於安撫使鄭汝諧曰:“國有大戚,而臣子宴樂自如,安乎?”汝諧屬煥條奏。充修奉官,移書御史,請明示喪紀本意,使貴近哀戚之心重,則茇舍菲食自安,不煩彈劾而須索絕矣。於是治並緣④為奸者,追償率斂者,支費頓減。歲旱,常平使分擇官屬振恤,得上虞、 餘姚二縣,無複流殍。改知婺源,三省類薦書以聞,遂通判舒州。閒居雖病,猶不廢讀書,拳拳然以母老為念、善類凋零為憂。卒,丞相周必大聞之曰:“追思立朝不能推賢揚善,予愧叔晦,益者三友,叔晦不予愧也。”煥人品高明,而其中未安,不苟自恕,常曰晝觀諸妻子,夜卜諸夢寐,兩者無愧,始可以言學。追贈直華文閣,特謚端憲。煥之友舒璘字元質,奉化人。璘樂於教人,嘗曰:“師道尊嚴,璘不如叔晦,若啟迪後進,則璘不敢多遜。”

【參考譯文】

沈煥,字叔晦,是定海人。考進太學,開始同臨川陸九齡成為朋友,跟隨他學習。乾道五年考中進士,授任餘姚縣尉、揚州教授。被召為太學錄,身體力行善待眾人,早晚接見學生(學習的人),勤奮不懈地教誨引導,長官副長官同僚忌恨他標新立異。適逢充任殿試考官,唱名那天在庭下按序站立,皇帝覺得他儀表堂堂,派宦官問他的.姓名,眾人越發忌恨他。有人勸他姑且鑽營官職,因為道尚難推行,沈煥說:“道與職能夠分成兩個嗎?”引用《孟子》:“立乎人之本朝而道不行,恥也。”言官認為是譏刺自己,奏請貶黜他,在官才八十天,調任高郵軍教授而離京。

後來充任幹辦浙東安撫司公事。營造高宗陵墓,百司休息處所供設帷帳酒飯的花費,供給很多,沈煥急切對安撫使鄭汝諧說:“國家有大悲事,而臣子宴飲作樂自由自在,安心嗎?”鄭汝諧囑託沈煥分條上奏。充修奉官,移送文書給御史,要求明確說明喪事本意,使得顯貴近臣悲痛之心加強,草屋薄膳自然安適,用不著彈劾而勒索絕跡。於是整治相互依附勾結做壞事的,索還任意收取的,支出費用頓時減少

這年乾旱,常平使分別選屬官救濟,沈煥被派到上虞、餘姚兩縣,再沒有流亡餓死的人。改任婺源縣知縣,三省都向皇上寫推薦書,於是通判舒州。閒居時雖然抱病,但沒有中斷讀書,至誠地掛念母親年邁,擔憂善良之人淪落。沈煥去世,丞相周必大聽到後說:“追想立身朝廷不能夠推舉賢能稱揚良善,我愧對沈叔晦,益友有三人,沈叔晦沒有對不起我。”

沈煥人品高尚,而他的內心不安,不隨便寬容自己,他曾經說白天從妻兒那裡觀察,晚上從睡夢中卜測,兩方面都沒有虧心事,才可以談到學問。他去世後被追贈直華文閣,特賜諡號為端憲。沈煥的朋友舒璘字元質,是奉化人。舒璘樂於教誨他人,他曾經說:“在師道尊嚴上,我不如沈叔晦,如果說啟發後輩學識較淺的人,那么我不敢太謙虛了。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

沈煥字叔晦文言文翻譯0
沈煥字叔晦文言文翻譯