漁家傲·秋思文言文翻譯
漁家傲·秋思文言文翻譯
《漁家傲·秋思》是由范仲淹創作,是范仲淹任陝西經略副使兼知延州(今陝西延安市)時寫的一首抒懷詞。以下是“漁家傲·秋思文言文翻譯”,希望給大家帶來幫助!
漁家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。
譯文及注釋
譯文
秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,鬚髮都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。
注釋
①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。
②塞:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。
③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
④邊聲:邊塞特有的.聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《後漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千餘里,登燕然山,刻石勒功而還。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。
⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不著。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
文言文閱讀泰山之陽汶水西流的習題練習及答案
2022-12-21 11:49:21
李溫陵傳的文言文閱讀訓練和答案
2023-05-13 04:28:28
戴表元《送張叔夏西遊序》原文及翻譯
2022-12-03 18:55:39
沈周《介夫傳》原文及翻譯
2021-07-08 01:18:18
《取人之術》原文及翻譯
2021-02-24 04:25:05
《清史稿李世熊傳》文言文閱讀練習及答案
2022-11-27 14:20:53
“田登作郡,自諱其名,觸者必怒”閱讀答案及原文翻譯
2022-05-27 06:22:58
《反經天時》 文言文
2022-11-28 21:24:30
《大道之行》文言文閱讀及答案
2022-12-03 18:01:01
文言文《前赤壁賦》譯文及注釋
2023-03-10 13:32:49
高中語文文言文知識點歸納:《伶官傳序》
2023-02-05 03:21:32
《漢書·趙廣漢傳》原文及翻譯
2023-01-22 11:12:22
“陳壽字承柞,巴西安漢人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-28 14:47:59
林簡言《紀鴞鳴》閱讀答案及翻譯
2022-09-11 10:46:14
舊書不厭百回讀-探索文言文教學的現實意義
2022-12-04 12:45:29
《梁書·明山賓傳》原文及翻譯
2021-06-01 18:53:42
楊萬里《玉立齋記》原文及翻譯
2021-11-06 07:08:34
曾鞏《唐論》原文及翻譯
2022-01-08 07:10:00
《南齊書·王廣之傳》原文及翻譯
2023-05-21 20:30:30
《魏文侯軼事》“文侯與群臣飲酒,樂,而天雨”閱讀答案及翻譯
2022-09-21 19:11:15