對牛彈琴文言文原文

對牛彈琴文言文原文

《對牛彈琴》是東漢學者牟融的代表作之一,選自《牟子理惑論》,講述了戰國時期公明儀為牛彈奏樂曲的故事。下面,小編為大家分享對牛彈琴文言文原文,希望對大家有所幫助!

對牛彈琴原文

漢·牟融《理惑論》:“ 公明儀為牛彈清角之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳矣。轉為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。” (載於 南朝·梁·僧佑《弘明集》)

詞語解釋:

對牛彈琴:譏笑聽話的人不懂對方說得是什麼。用以譏笑說話的人不看對象。

為:給。

清角之操:這裡指高深的曲子。

伏:趴著。

如故:像先前一樣。

蹀躞:小步走。

耳:耳朵聽。

鳴:鳴叫聲,作名詞。

掉:搖動,擺動。

奮:豎起。

譯文:

公明儀給牛彈奏古雅的清角調琴曲,牛依然像先前一樣埋頭吃草。

不是牛不要聽,是曲調不悅它的`耳。 公明儀於是用琴模仿蚊蟲和牛蠅的叫聲,(以及)孤獨的小牛的聲音。牛就擺動尾巴豎起耳朵,小步走並聽著。

譏笑聽話的人不懂對方說的是什麼。比喻對蠢人談論高深的道理,白費口舌。用以譏笑說話的人不看對象。

對牛彈琴:比喻說話不看對象,或對愚蠢的人講深奧的道理。 寓意:說話不看對象是不可取的,對蠢人講道理也是不可取的。 編輯本段

文言常識

釋“掉” 文言中的“掉”與現代漢語中的“掉”含義相差很大。上文的“即掉尾奮耳”中的“掉”,指“擺動”、“搖動”,句意為牛就擺動尾巴豎起耳朵。又,“其人忿,掉臂而去”,意為那人生氣了,擺動手臂

就離去。又,成語有“尾大不掉”,原指尾巴太大不好搖動,後比喻下級單位或人員太多,指揮不靈。又,“掉舌”,本指擺動舌頭,形容能言善語,後多指搬弄是非。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

對牛彈琴文言文原文0
對牛彈琴文言文原文