《與朱元思書》與柳宗元《小石潭記》閱讀答案對比翻譯

縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。 
(吳均《與朱元思書》)
【乙】潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 
(柳宗元《小石潭記》)
【1】解釋下列句子中劃線詞的意思。(3分)
⑴猛浪若奔 ⑵負勢競上,互相軒邈 ⑶潭中魚可百許頭
【2】用現代漢語翻譯下面句子。(4分)
⑴橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
⑵潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。
【3】從甲、乙兩文中找出從側面寫“水清”的句子。(2分)
甲文: ; 乙文: 。
【4】下面兩個句子分別蘊含了作者怎樣的情感?(4分)
⑴鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。
⑵坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。
參考答案
【1】⑴飛奔的馬 ⑵憑藉 ⑶大約
【2】⑴橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時還能見到陽光。 ⑵向潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。
【3】甲文:“游魚細石,直視無礙” 乙文:“(潭中魚)皆若空游無所依”(或:“日光下澈,影布石上”)
【4】⑴嚮往自然、淡泊名利的情感。 ⑵孤淒悲涼的心境。
對比翻譯
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著耐寒的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數個山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
潭中的魚大約有百多條,都好像在空中遊動,什麼依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪裡。
我坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。 因為那種環境太過淒清,不能長時間停留,於是記錄下了此地就離開。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《與朱元思書》與柳宗元《小石潭記》閱讀答案對比翻譯0
《與朱元思書》與柳宗元《小石潭記》閱讀答案對比翻譯