“南人相傳,秦漢前有洞主吳氏”閱讀答案解析及翻譯
南人相傳,秦漢前有洞主吳氏,土人呼為吳洞,娶兩妻,一妻卒,有女名葉限,少惠,善淘金,父愛之,末歲父卒,為後母所苦,常令樵險汲深。
時嘗得一鱗,二寸余,赬①髻金目,遂潛養於盆水。日日長,易數器。大不能受,乃投於後池中。女所得餘食,輒沉以食之。女至池,魚必露首枕岸,他人至,不復出。其母知之,每伺之,魚未嘗見也。因詐女曰:“爾無勞乎,吾為爾新其襦。”乃易其弊衣。後令汲於他泉,計里數百也。母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚,魚即出首,因斫殺之。魚已長丈余,膳其肉,味倍常魚,藏其骨於郁棲②之下。
逾日,女至向池,不復見魚矣,乃哭於野,忽有人被發粗衣,自天而降,慰女曰:“爾無哭,爾母殺爾魚矣!骨在糞下,爾歸,可取魚骨藏於室,所須第祈之,當隨爾也。”女用其言,金璣衣食隨欲而具。
及洞節,母往,令女守庭果。女伺母行遠,亦往,衣翠紡上衣,躡金履,母所生女認之,謂母曰:“此甚似姊也。”母亦疑之,女覺遽反,遂遺一隻履,為洞人所得。母歸,但見女抱庭樹眠,亦不之慮。
其洞鄰海島,島中有國名陀汗,兵強,王數十島,水界數千里。洞人遂貨其履於陀汗國,國主得之,命其左右履之,足小者履減一寸,乃令一國婦人履之,竟無一稱者。其輕如毛,履石無聲。陀汗王意其洞人以非道得之,遂禁錮而拷掠之,竟不知所從來。乃以是履棄之於道旁,即遍歷人家捕之,若有女履者,捕之以告。得葉限,令履之而信。葉限因衣翠紡衣,躡履而進,色若天人也。始具事於王,載魚骨與葉限俱還國。其母及女即為飛石擊死。洞人哀之,埋於石坑,命曰“懊女冢”。
陀汗王至國,以葉限為上婦。一年,王貪求,祈於魚骨,寶玉無限。逾年,不復應。王乃葬魚骨于海岸,用珠百斛藏之,以金為際。至征卒叛時,將發以贍軍。一夕,為海潮所淪。
——選自[唐]段成式《酉陽雜俎》續集卷一《支諾皋上》,略有刪節
【注】①赬:紅色。②郁棲:糞土堆。
1.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是2分
A.乃易其弊衣 弊:破舊
B.女覺遽反 遽:急忙
C.始具事於王,載魚骨與葉限俱還國 具事:陳述事實
D.至征卒叛時,將發以贍軍 發:發放
2.下列句子中加點的詞的意義和用法,相同的一組是2分
A.①因詐女曰:“爾無勞乎,吾為爾新其襦” ②因泣下霑衿,與武決去
B.①忽有人被發粗衣,自天而降 ②臣誠恐見欺於王而負趙
C.①乃以是履棄之於道旁 ②斧斤以時入山林
D.①一夕,為海潮所淪 ②朝歌夜弦,為秦宮人
3.下列各組句子中,能分別表現“葉限所得魚乃神奇之物”和“後母虐待葉限”的最恰當的一組是2分
A.①女至池,魚畢露首枕岸,他人至,不復出②母所生女認之,謂母曰:“此甚似姊也。”母亦疑之
B.①膳其肉,味倍常魚②常令樵險汲深
C.①其輕如毛,履石無聲②及洞節,母往,令女守庭果
D.①女用其言,金璣衣食隨欲而具②後令汲於他泉,計里數百也
4.下列對原文的理解和分析,不正確的一項是2分
A.葉限的好運表面看來是魚給的,實際上是她的善良帶來的。
B.葉限暗中去參加洞節,是對後母的無聲的反抗,也側面反映出洞節的吸引力。
C.葉限的後母、妹妹被飛石擊死,洞人為她們建懊女冢,以示追悔。
D.這個故事藉助神力的不可抗拒,警示人們要遠離xie6*惡,不要貪得無厭。
5.請把閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。10分
(1)母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。3分
(2)母歸,但見女抱庭樹眠,亦不之慮。3分
(3)陀汗王意其洞人以非道得之,遂禁錮而拷掠之,竟不知所從來。4分
參考答案
1.D解析:“發”在文中是“打開、拿出”的意思。
2.A解析:A項兩個“因”都是副詞,“就”的意思。B項第一個“而”是連詞,表示修飾關係;後一個“而”是連詞,但表示承接(順承)關係。C項前一個“以”是介詞,“把”的意思;後一個“以”是介詞,“按、在”的意思。D項前一個“為”是介詞,“被”;後一個“為”是動詞,“成為”的意思。
3.D解析:A項後一句不能表現“虐待”;B項前一句不能表現“神奇”;C項前一句不能表現“神奇”。
4.C解析:洞人們哀憐母女,並沒有表示“以示追悔”。
5.參考答案:(1)後母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子裡藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。(“衣”,名詞作動詞,穿。“袖”,名詞作動詞,在袖子裡藏著。)
(2)後母回來,只見女兒抱著院子裡的樹睡覺,也就不再懷疑她了。(“但”,只。“不之慮”,賓語前置,不慮之。)
(3)陀汗王猜測那個洞人是通過不正當的途徑得到鞋的,於是拘禁並拷打他,最終也不知鞋是從哪裡來的。(“意”,猜測。“以”,介詞,通過。“拷掠”,拷打。“竟”,最終。)
【參考譯文】
南方人傳說,在秦漢之前,有個姓吳的洞主,當地人就叫他吳洞。他娶了兩個老婆,其中一個老婆死了,留下一個女兒叫葉限,葉限從小溫柔賢惠,擅長淘金,吳洞非常寵愛她。幾年後,吳洞也死了,葉限被後母虐待,經常讓她到高山上砍柴,去深潭邊汲水。
葉限有次打水的時候得到一尾魚,兩寸來長,紅色的脊鰭,金色的眼睛,葉限就小心地把魚餵養在自己的臉盆里。魚天天生長,換了好幾件器物,很快盆里就容不下了,葉限就把它放到院子後面的池塘里。每天都把節省出的一些飯食投進去。在葉限過去的時候,這隻魚就會游到岸邊,露出頭來,其他人過去就沉在水底。她後母察覺了這件事,每次到池塘邊偷看,總是見不到魚,就騙葉限說:“你最近累了吧,我為你做了件新衣裳。”於是脫下她的舊衣服,然後又讓她到另外的一個泉水那裡去汲水,來回有上百里路。後母慢慢穿上葉限的舊衣服,袖子裡藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚,那魚浮出了頭,就立刻被她砍死了。魚已經長到一丈多長,吃它的肉,味道比其他的魚好一倍。吃剩下的魚骨後母藏在了糞坑裡。
到了第二天,葉限到池塘邊上,可怎么也見不到魚了,於是在野外哭泣。忽然有人披散著頭髮,穿著粗布衣服從天而降,安慰她說:“你別哭了,你的母親殺死了你的魚!骨頭扔在糞坑裡,你回去,把骨頭取出來藏在屋裡,需要什麼只管向它祈禱,都可以如願的。”葉限照著他的話做,果然吃的穿的想要什麼都能夠得到。
到了洞節的時候,後母帶著她自己的女兒去,讓葉限在家裡看守門戶。葉限等她們走遠了,也跟著去了,穿上翠鳥羽毛編紡的衣服,金銀絲線做成的鞋子。後母的女兒認出了他,就告訴她母親:“那個人很像姐姐。”後母看了也很懷疑。葉限察覺出來,趕忙匆匆地趕回去,丟了一隻鞋子,被洞人得到了。後母回來,只見女兒抱著院子裡的樹睡覺,也就不再懷疑她了。
吳姓的這個洞鄰近有個海島,島上有個叫做陀汗的國家,兵力強盛,統治著附近幾十個海島,面積達到數千海里。洞人把那隻金線鞋子賣給他們,國王得到了。讓左右下人穿上它,鞋比腳小的人的尺寸還小一寸。於是下令全國所有的婦人都穿上試一下,竟然沒有一個合適的。那鞋子輕得像羽毛,踩在石頭上也沒有聲音,陀汗王猜測那個洞人是通過不正當的途徑得到鞋的,於是拘禁並拷打他,最終也不知鞋是從哪裡來的。國王就認為是誰丟在路邊的,於是到此洞的各戶人家搜查同樣的鞋子,如果誰家有相同的鞋子,就逮捕上告。抓到了葉限,陀汗王讓葉限試穿,非常合適。然後葉限又穿上翠羽衣,兩隻鞋子都穿上,容貌像天上的仙女。這才把所有的事都說給國王,陀汗王帶著葉限和魚骨回去了。後母和她的女兒都被飛石打死了,洞人可憐她們,就挖了個石坑把她們埋起來,叫做懊女冢。
國王把葉限帶回國後,封為第一夫人。有一年,國王起了貪念,求魚骨給他寶玉,得到無數珠寶,結果第二年,再求魚骨,什麼也得不到了。國王就把魚骨埋到了海邊。用一百斛珠同它一起藏起來,用金子做標記。後來,陀汗國有叛軍作亂,國王要挖掘它來獎賞軍隊,結果一晚上的時間,埋藏的地方就被海潮淹沒了。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。