“蔣氏大戚,汪然出涕”閱讀答案及翻譯
捕蛇者說節選
蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣。而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號呼而轉徙,饑渴而頓踣。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉。與吾父居者,今其室十無二三焉。與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死即徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北;譁然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其餘則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已後矣,又安敢毒耶?”
余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛於虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚於是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。
(節選自《捕蛇者說》)
8.下列句中加點詞語意思相同的一項是( )。(2分)
A.①君將哀而生之乎 ②君美甚,徐公何能及君也
B.①向吾不為斯役,則久已病矣 ②聖人非所與熙也,寡人反取病焉
C.①叫囂呼東西 ②從流飄落,任意東西
D.①謹食之 ②日食飲得無衰乎
9.下列句中加點詞語用法不同的一項是( )。(2分)
A.①饑渴而頓踣 ②潭西南而望
B.①時而獻焉 ②父異焉,借旁近與之
C.①吾嘗疑乎是 ②蒼顏白髮,頹然乎其間者
D.①故為之說 ②歲寒,然後知松柏之後凋也
10.用現代漢語翻譯文中畫線句子。(2分)
孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!
謹食之,時而獻焉。
11.我們現在對稅收與作者對“賦”的認識有何不同?(2分)
12.下列理解不正確的一項是( )
A.蔣氏上交捕來的蛇是為了抵充稅賦。
B.上文寫出了百姓生活困苦不堪的現實。
C.兇殘的官吏把鄉里攪得雞犬不寧。
D.蔣氏的生活態度是隨遇而安。
參考答案
8、A
9、D
10、誰知道搜刮老百姓的毒害比這毒蛇更厲害呢!
(我)小心地餵養那些毒蛇,到了規定獻蛇的時間我就把蛇獻上去。
11、我們現在的稅是取之於民,用之於民,作者認為賦是封建統治階級對勞動人民的殘酷壓迫和剝削。
12.D
參考譯文
姓蔣的人十分悲傷,眼淚汪汪,奪眶而出,說道:“你要哀憐我想讓我活下去嗎?然而wo6*幹這個差事的不幸,還比不上恢復我賦稅不幸那么厲害呢。假使我不幹這個差事,就早已困苦不堪了。自從我家三代住在這個鄉里,一年一年算到現在已經六十年了,可是鄉鄰們的生活一天天窘迫,把他們土地上生產出來的都拿出去了,把他們家裡的收入也都拿出去了,(被苛捐所迫)大家哭著喊著輾轉遷移,又飢又渴,(勞累得)跌倒在地,頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著時疫的毒氣,處處是死人成堆。從前和我祖父住在一起的,那些人家現在十家剩不到一家了;和我父親住在一起的,現在十家剩不到二三家;同我一起住了十二年的,現在十家剩不到四五家了。(那些人家)不是人死光,就是逃荒去了。可是我靠著捕蛇單獨活了下來。凶暴的官吏來到我們鄉里,就到處吵嚷叫喊,到處騷擾。那種喧鬧著使人害怕的情形,即使是雞狗也不得安寧啊。這時我小心翼翼地起來看看自己的瓦罐,見我的蛇還在,才放心地睡。我小心地餵養它,到規定的時間把它獻上去,回家來就很有味地吃著那土地上生產的東西,來過完我的歲月。我一年中冒死亡威脅只有兩次,其餘時間,就快快活活地過安樂的日子。哪裡像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現在我即使死在捕蛇這個差事上,比起我的鄉鄰來,就已經(死)在後了,我又怎么敢怨恨(這差使)呢?”
我聽了更加悲痛。孔子說:“苛酷的統治比老虎還凶啊。”我曾經懷疑過這句話,現在從蔣家的遭遇來看,還真是真實可信的。唉!誰知道搜刮老百姓的毒害比這毒蛇更厲害呢!因此我寫了這篇“說”,以期待那些考察民情的人得到它。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。