《孫泰軼事》原文翻譯及寓意

孫泰軼事
孫泰,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風。泰妻即姨妹也。先是,姨老矣,以二子為托,曰:“其長損一目,汝可娶其女弟。”姨卒,泰娶其姊。或詰之,泰曰:“其人有廢疾,非泰不可適。”眾皆伏泰之義。嘗於市遇鐵燈台,市之,而命洗刷,卻銀也,泰亟往還之。中和中,將家於義興,置一別墅,用緡錢二百千。既半授之矣,泰游吳興郡,約回日當詣所止。居兩月,泰回,停舟徒步,復以余資授之,俾其人他徙。於時睹一老嫗,長慟數聲。泰驚悸,召詰之,嫗曰:“老婦嘗事翁姑於此,子孫不肖,為他人所有,故悲耳。”泰憮然久之,因紿曰:“吾適得京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。”言訖,解維而逝,不復返矣。
翻譯:
孫泰是山陽人,年輕時拜皇甫穎為師,品德操行很有古代聖賢的風範。孫泰的妻子是姨母的女兒。起初是姨母年紀大了,把兩個女兒託付給孫泰,說:“長女一隻眼睛有毛病,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,孫泰娶了姨母的長女為妻子。有人問他原因,孫泰說:“那人眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”眾人都佩服孫泰的義氣。孫泰曾經在市場上看見一座鐵燈台,把它買了下來,然後叫人洗刷,原來是銀製品。孫泰趕忙前往將銀製品歸還給了賣主。唐僖宗中和年間,孫泰計畫在義興安家,買了一座別墅,得用兩百貫錢。付了一半錢後,孫泰就前往吳興郡遊覽,約定回來後就到新買的別墅去。過了兩個月,孫泰回來,停船步行,又把其餘的購房款交給房主,讓他搬遷到別處。在這個時候,孫泰看到一個老婦人痛哭了好幾聲。孫泰聽了心裡驚悸,就把她叫過來問話。老婦人說:我曾經在這裡侍奉過公婆,子孫不成材,別墅成了別人的了,所以我才傷心。孫泰悵然失意了很久,就哄她說:我剛好收到中央政府的公文,已經給我另外任命了官職,不能住在這裡了,這個地方先讓你的兒子掌管吧。說完,孫泰就解開船繩坐船離去,不再回來了。

寓意

說明了孫泰十分大度,捨己為人,克己為人。善良誠實、重義氣是做人的最基本的品德。
注釋:
1、師:拜……為師 2、操守:行為舉止 3、古賢之風:古代賢人的風格 4、頗:相當地,很 5、姨妹:表妹 6、先是:在此以前 7、子:女兒 8、損一目:一隻眼瞎了。 9、取:通“娶”,娶妻 10、女弟:小女兒 11、或:有的人 12、詰:追問 13、適:嫁 14、風:風範 15、長:大女兒 16、卒:亡故 17、市:買 18、亟(jí):趕快,急忙

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《孫泰軼事》原文翻譯及寓意0
《孫泰軼事》原文翻譯及寓意