“文人相輕,自古而然”閱讀答案及原文翻譯

文人相輕,自古而然。傅毅之於班固,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:“武仲以能屬文為蘭台令史,下筆不能自休。”夫人善於自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。里語曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自見之患也。
今之文人:魯國孔融文舉、廣陵陳琳孔璋、山陽王粲仲宣、北海徐幹偉長、陳留阮瑀(yǔ)元瑜、汝南應瑒(chàng)德璉(jiǎn)、東平劉楨公幹,斯七子者,於學無所遺,於辭無所假,鹹自以騁驥騄(lù)於千里,仰齊足而並馳。以此相服,亦良難矣!蓋君子審己以度人,故能免於斯累,而作論文。
王粲長於辭賦,徐幹時有齊氣,然粲之匹也。如粲之初征、登樓、槐賦、征思,乾之玄猿、漏卮(zhī)、圓扇、橘賦,雖張、蔡不過也,然於他文未能稱是。琳、瑀之章表書記,今之雋也。應瑒和而不壯;劉楨壯而不密。孔融體氣高妙,有過人者;然不能持論,理不勝辭;至於雜以嘲戲,及其所善,揚、班儔(chóu)也。常人貴遠賤近,向聲背實,又患闇(àn)於自見,謂己為賢。夫文本同而末異,蓋奏議宜雅,書論宜理,銘誄(lěi)尚實,詩賦欲麗。此四科不同,故能之者偏也,唯通才能備其體。
文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強而致。譬諸音樂,曲度雖均,節奏同檢,至於引氣不齊,巧拙有素,雖在父兄,不能以移子弟。
蓋文章,經國之大業,不朽之盛事。年壽有時而盡,榮樂止乎其身,二者必至之常期,未若文章之無窮。是以古之作者,寄身於翰墨,見意於篇籍,不假良史之辭,不託飛馳之勢,而聲名自傳於後。故西伯幽而演易,周旦顯而制禮,不以隱約而弗務,不以康樂而加思。夫然,則古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時之過已。而人多不強力,貧賤則懾於饑寒,富貴則流於逸樂,遂營目前之務,而遺千載之功。日月逝於上,體貌衰於下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也!融等已逝,唯幹著論,成一家言。
6.下列實詞中解釋不正確的一項(3分)()
A.武仲以能屬文為蘭台令史能:擅長B.然不能持論,理不勝辭勝:盡,表達
C.於辭無所假假:借用(別人的文辭)D.至於引氣不齊,巧拙有素引:運用
7.下列各組虛詞中意義和用法不同的一項(3分)()
A. ①文以氣為主,氣之清濁 有體。②蓋文章,經國之大業,不朽之盛事。
B.①王粲長於辭賦。②是以古之作者,寄身於翰墨,見意於篇籍。
C. ①文人相輕,自古而然。②傅毅之於班固,伯仲之間耳,而固小之。
D.①是以各以所長,相輕所短。②不以隱約而弗務,不以康樂而加思。
8.曹丕寫這篇文章的目的是什麼?(3分)
9.翻譯文中劃線句子(9分)
⑴夫然,則古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時之過已。(3分)
⑵此四科不同,故能之者偏也,唯通才能備其體。(3分)
⑶蓋君子審己以度人,故能免於斯累(3分)
參考答案
6.B勝過 超過
7.C 而副詞就 副詞
8.要求君子審己以度人,免於相互輕視。
9.⑴所以,古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,是懼怕時間流逝罷了。(然、賤、過、通順各1分)
⑵這四種文體不同,所以能文之人有所偏好,只有全才才能擅長各種體裁。(科、偏、體、通順各1分)
⑶君子(我)審察自己,來度量別人,所以能夠免於(文人相輕)這種拖累(度、累、通順各1分)
二:
1:對下列句子中加點字的解釋不正確的一項是()
A.而文非一體,鮮能備善鮮:少
B.以此相服,亦良難矣良:很
C.乾時有齊氣,然粲之匹也匹:這類人
D.二者必至之常期期:規定的時日,期限
2:下列哪些內容是屬於作者所批評的文學現象( )
①文人相輕 ②古人賤尺璧而重寸陰 ③各以所長,相輕所短 ④不以隱約而弗務,不以康樂而加思 ⑤此四科不同,故能之者偏也 ⑥貴遠賤近,向聲背實
A.①③⑤ B.③④⑤ C.①③⑥ D.②④⑥
3:下列對原文有關內容的賞析,不正確的一項是()
A.作者從總體上高度評價了“建安七子”,認為他們都有學問,都有創造才能,其中,對王粲的評價最高。
B.《典論·論文》的論述思路,先由人及文,因為文是人的創作;然後由末及本,因為本唯由末以得見,由此再及於文之用。
C.作者以“建安七子”因才性不同而各有所偏的事實證明真正全才之人是很少的,從而含蓄地批評了“文人相輕”這種文學現象。
D.文章提出了“文以氣為主”的著名論斷,由“不可力強而致”“雖在父兄,不能以移子弟”可知,“氣”指的是作家的一種特殊的精神狀態在文章中的表現,具有鮮明的個性。
4:將下列句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)傅毅之於班固,伯仲之間耳,而固小之。(3分)
(2)夫然,則古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時之過已。(4分)
參考答案
1:C
2:C
3:A
4:(1)傅毅與班固相比,兩人文才相當,然而班固輕視傅毅。(譯出大意1分,落實“伯仲”“小”意思各1分)
(2)所以,古人看輕一尺的碧玉,而看重一寸的光陰,這是懼怕時間流逝罷了。(譯出大意1分,落實“賤”“重”“過”意思各1分)
參考譯文
文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅。他在寫給弟弟班超的信中說:“傅武仲因為能寫文章,當了蘭台令史,(但是卻)下筆千言,不知所止。”大凡人總是善於看到自己的優點,然而文章不是只有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的。因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,鄉里俗話說:“家中有一把破掃帚,也會看它價值千金。”這是看不清自己的毛病啊。
當今的文人,(也不過)只有魯國人孔融孔文舉、廣陵人陳琳峰孔璋、山陽人王粲王仲宣、北海人徐千徐偉長、陳留人玩璃阮文瑜-汝南人應磅應德璉、東平人劉楨對公幹等七人。這“七子”,於學問(可以說)是(兼收並蓄)沒有什麼遺漏的,於文辭是(自鑄偉辭)沒有借用別人的,(在文壇上)都各自像騏驥千里賓士,並駕齊驅。要叫他們互相欽服,也實在是困難了。我審察自己(之才,以為有能力)以衡量別人,所以能夠免於(文人相輕)這種拖累,而寫作這篇論文。
王粲擅長於辭賦,徐幹(支章)不時有齊人的(舒篡)習氣,然而也是與王粲相匹敵的。如王粲的《初征賦》《登樓賦》《槐賦》《征思賦》,徐幹的《玄猿賦》《漏卮賦》《圈扇賦》《橘賦》,雖是張衡、蔡邕也是超不過的。然而其他的文章,卻不能與此相稱。陳母和阮瑀的章、表、書、記(幾種體裁的文章)是當今特出的。應瑒(文章)平和但(氣勢)不夠雄壯,劉楨(文章氣勢)雄壯但(支理)不夠細密。孔融風韻氣度高雅起俗,有過人之處,然而不善立論,詞采勝過說理,甚量於夾雜著玩笑戲弄之辭。至於說他所擅長的(體裁),是(可以歸入)李雄、班固一流的。
一般人看重古人,輕視今人,崇尚名聲,不重實際,又有看不清白已的弊病,總以為自己賢能。
大凡文章(用文辭表達內容)的本質是共同的,而具體(體裁和形式)的末節又是不周的,所以奏章、駁議適宜文雅,書信、論說適宜說理,銘文、誄文素尚事實,詩歌、賦體應該華美。這四種科目文體不同,所以能文之士(常常)有所偏好;只有全才之人才能擅長各種體裁的文章。
文章是以“氣”為主導的,氣又有清氣和濁氣兩種,不是可以出力氣就能獲得的。用音樂來作比喻,音樂的曲調節奏有同一的衡量標準,但是運氣行聲不會一樣整齊,平時的技巧也有優劣之差,雖是父親和兄長,也不能傳授給兒子和弟弟。
文章是關係到治理國家的偉大功業,是可以流傳後世而不朽的盛大事業。人的年齡壽夭有時間的限制,榮譽歡樂也只能終於一身,二者都終止於一定的期限,不能像文章那樣永久流傳,沒有窮期。因此,古代的作者,投身於寫作,把自己的思想意見表現在文章書籍中,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權勢,而聲名自然能流傳後世。所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦顯達而製作了《禮》,(文王)不因困厄而不做事業,(周公)不因顯達而更改志向。
所以古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,這是懼怕時間流逝罷了。多數人都不願努力,貧窮的則害怕饑寒之迫,寶貴的則沉湎於安逸之樂,於是只知經營眼前的事務,而放棄能流傳千載的功業,太陽和月亮在天上流轉移動,而人的身體狀貌在地下日日衰老,忽然間就與萬物一樣變遷老死,這是有志之士痛心疾首的事啊!
孔融等人已經去世了,只有徐幹著有《中論》,成為一家之言。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“文人相輕,自古而然”閱讀答案及原文翻譯0
“文人相輕,自古而然”閱讀答案及原文翻譯