《舍鼠》閱讀答案及原文翻譯

舍鼠
【原文】
故桓公問管仲曰:“治國最奚患?”對曰:“最患社鼠矣。”公曰:“何患社鼠哉?”對曰:“君亦見夫為社者乎?樹木而塗之,鼠穿其間,掘穴托其中。熏之則恐焚木,灌之則恐塗弛,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出則為勢重而收利於民,入則比周而蔽惡於君,內間主之情以告外,外內為重,諸臣百吏以為害。吏不誅則亂法,誅之則君不安。據而有之,此亦國之社鼠也。”
【參考譯文】
所以齊桓公問管仲:“治理國家最擔心什麼?”管仲回答說:“最擔心社鼠啦!”齊桓公說:“為什麼擔心社鼠呢?”管仲回答說:“您可見過那建築社壇的情形嗎?立起木頭做成塑像的架子,再給它塗抹上泥灰塑成社神,老鼠穿行在裡面,挖個洞託身其中。用煙火熏它卻恐怕燒壞了木板,用水灌它卻恐怕泥土崩塌,這就是社鼠不能抓獲的緣故。現在國君左右的人,到了外面就恃仗國君的權勢向人民搜刮錢財,在朝廷內就結黨營私而在國君前掩飾他們的罪惡,對內窺探國君的情況而告訴在外的權臣。內外都有控制,造成厚重的權勢,所有的官吏都把這些君主的親信看成禍害。官吏不誅罰,他們就會破壞法令制度;誅罰他們就會使國君不安。國君左右的人依靠國君握有重要的權勢,這也是國家的社鼠啊!”
【閱讀訓練】
1.解釋
(1)奚:什麼,疑問代詞 (2)何:為什麼,疑問代詞(3)夫:那,指示代詞
(4)則:卻,連詞 (5)不得:捉不到 (6)間:窺探,偵悉
2.翻譯
(1)出則為勢重而收利於民,入則比周而蔽惡於君。
到了外面就恃仗國君的權勢向人民搜刮錢財,在朝廷內就結黨營私而在國君前掩飾他們的罪惡。
(2)諸臣百吏以為害。
所有的官吏都把這些君主的親信看成禍害。
3.與“樹木而塗之”中的“樹”用法相同的一項是( )
A.一狼徑去,一狼犬坐於前。
B.居廟堂之高,則憂其民。
C.乃使其從者衣褐。
D.眾妙畢備。
答案:C
4.上文將什麼比為“社鼠”,二者的相似點是什麼?
國君左右的親信
相似點:都做壞事,而且都有所倚仗,因此人們“投鼠忌器”,難以懲治他們。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《舍鼠》閱讀答案及原文翻譯0
《舍鼠》閱讀答案及原文翻譯