《管仲隰朋》閱讀答案及原文翻譯

管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道 。 行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。
以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?
選自《韓非子·說林上》。
閱讀練習
1.用“/”標出下面句子朗讀時的停頓處。
今人不知以其愚心而師聖人之智
2.解釋文中加點詞的意思。
(1)伐: (2)反:(3)師: (4)過:
3.說出下面句子的大概意思。
(1)老馬之智可用也。
(2)蟻冬居山之陽,夏居山之陰。
4.從本文中概括出一個成語: 
5.讀了本文,你有什麼感受?
參考答案:
1.今人/不知以其愚心/而師聖人之智
2.(1)攻打 (2)通“返”,返回 (3)學習(或:向……學習)(4)錯誤,過失
3.(1)老馬的智慧可以利用啊。(2)螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。
4.老馬識途
5.我們要善於向有經驗的人學習,不恥下問。
注釋:
管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣
孤竹:即孤竹國,在今河北省。 也可以說是 商,周時期的一個小國家
從:跟隨
伐:討伐
往:出征
反:通“返”,返回
失道:找不著道路。道:道路,歸途
乃:於是,就
放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。
遂:終於
得:找到
行:走
居:住,處於
陽:山之南水之北,山的南面
陰:山之北水之南,山的北面
譯文
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的才智。”於是(管仲和隰朋)放開老馬跟隨著它,終於找到了路。走到山裡沒有水,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)地上蟻封有一寸高,地下八尺深的地方就會有水。”於是挖掘地,最終得到了水。
憑藉管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?
啟示:
文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語“老馬識途”的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富於經驗的先導。 他們不被現實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習,不是嗎?管仲隰朋就是利用了老馬識途的本能和螞蟻的習性解決了困難,這也反映了學習不能死記硬背的死讀書,要以書本為師,同時還要學會以大自然為師,學會隨時觀察和思考。我們要善於向富有經驗的人學習,刨根問底。越是聰明的人,越懂得問問題。
管仲、隰朋知道老馬能識途,蟻穴下有水,能利用各種動物為自己服務,擺脫困境。本文啟示我們要善於向有經驗的人學習,不恥下問。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《管仲隰朋》閱讀答案及原文翻譯0
《管仲隰朋》閱讀答案及原文翻譯