柳宗元《答嚴厚輿秀才論為師道書》高考試題閱讀答案解析及翻譯

答嚴厚輿秀才論為師道書
柳宗元
嚴生足下:得生書,言為師之說,怪仆所作《師友箴》與《答韋中立書》,欲變仆不為師之志,而屈己為弟子。凡仆所為二文,其卒果不異。仆之所避者名也,所憂者其實也,實不可一日忘。仆聊歌以為箴,行且求中以益己,慄慄不敢暇,又不敢自謂有可師乎人者耳。若乃名者,方為薄世笑罵,仆脆怯,尤不足當也。內不足為,外不足當,眾口雖懇懇見迫,其若吾子何?實之要,二文中皆是也,吾子其詳讀之,仆見解不出此。
吾子所云仲尼之說,豈易耶?仲尼可學不可為也。學之至,斯則仲尼矣;未至而欲行仲尼之事,若宋襄公好霸而敗國,卒中矢而死。仲尼豈易言耶?馬融、鄭玄者,二子獨章句師耳。今世固不少章句師,仆幸非其人。吾子欲之,其有樂而望吾子者矣。言道、講古、窮文辭以為師,則固吾屬事。仆才能勇敢不如韓退之,故又不為人師。人之所見有同異,吾子無以韓責我。若曰仆拒千百人,又非也。仆之所拒,拒為師弟子名,而不敢當其禮者也。若言道、講古、窮文辭,有來問我者,吾豈嘗嗔目閉口耶?
吾子文甚暢遠,恢恢乎其辟大路將疾馳也。攻其車,肥其馬,長其策,調其六轡,中道之行大都,舍是又悉師歟?亟待謀於知道者而考諸古,師不乏矣。幸而亟來,終日與吾子言,不敢倦,不敢愛,不敢肆。苟去其名,全其實,以其餘易其不足,亦可交以為師矣。如此,無世俗累而有益乎己,古今未有好道而避是者。宗元白。
(選自《柳宗元集》,有刪節)
6.對下列加點詞的解釋,不正確的一項足(3分)
A.行且求中以益己 益:充實 
B.吾子無以韓責我 責:指責
C.攻其車,肥其馬,長其策攻:加固 
D.不敢倦,不敢愛,不敢肆愛:吝嗇
7.下列“其”字的用法與其他三項不同的一項是(3分)
A.仆之所避者名也,所憂者其實也
B.吾子其詳讀之,仆見解不出此
C.今世固不少章句師,仆幸非其人
D.仆之所拒,拒為師弟子名,而不敢當其禮者也
8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)
(1)若乃名者,方為薄世笑罵,仆脆怯,尤不足當也。
(2)亟謀於知道者而考諸古,師不乏矣。
9.請簡要概括作者拒絕做嚴生老師的原因。(4分)
參考答案:
6.B
7.B
8.(1)至於老師的名稱,正被浮薄的世人所嘲笑謾罵,我懦弱膽怯,更是不足以承擔了。
(2)儘快跟精通學問之道的人商量並且到古代典籍中驗證,老師就不缺乏了。
9.不願承擔老師之名;實際才能不足以做老師;可以互相學習。
答案及解析版
6.對下列加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.行且求中以益己 益:充實 B.吾子無以韓責我 責:指責
C.攻其車,肥其馬,長其策攻:加固 D.不敢倦,不敢愛,不敢肆愛:吝嗇
【答案】B
【解析】“指責”,是望文生義的解釋,“無以韓責我”句,是由前文“仆才能勇敢不如韓退之”而來,釋為“要求”。
【評點】在今年chu6*台的《考試說明》中,此題有可能變為解釋題,實際上仍沿襲了以前題型,比較穩定。不過在120個實詞的備考中,此題只出現了其中的一個詞——“愛”。當然,能解讀其它實詞,可謂是真正能力的體現。
7.下列“其”字的用法與其他三項不同的一項是(3分)
A.仆之所避者名也,所憂者其實也B.吾子其詳讀之,仆見解不出此
C.今世固不少章句師,仆幸非其人D.仆之所拒,拒為師弟子名,而不敢當其禮者也
【答案】B
【解析】斷定“其”字的用法,可從語法上解決,如“其實”“其人”“其禮”,“其”字後都是名詞,而“其詳讀之”則不然,所以選B項。
A、C、D 三項中的“其”字作“那些”“那”講,代詞;B項中的“其”是祈使語氣的副詞,可譯作“一定”,同“爾其無忘乃父之志”(《伶官傳序》)中的“其”。
【評點】此題專考“其”字的用法,而不是多個虛詞的用法,從一定程度上講,是不難為考生的,體現命題人的胸懷的。
8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(8分)
⑴若乃名者,方為薄世笑罵,仆脆怯,尤不足當也。
譯文:至於老師的名稱,正被浮薄的世人所嘲笑謾罵,我懦弱膽怯,更是不足以承擔了。
⑵亟謀於知道者而考諸古,師不乏也。
譯文:儘快跟精通學問之道的人商量並且到古代典籍中驗證,老師就不缺乏了。
【解析】第⑴句中的“乃”“薄世”“脆”“當”“也”是翻譯中的難點,翻譯時要當心:乃,這樣;薄世,淺薄的世人;脆,脆弱;當,擔當,承擔。第⑵句中的“亟”“謀”“於”“知道”“考諸古”是難點,而且句子中有兩處特殊句式:亟,急迫,迫切;謀,商量;於,跟,向;謀於,於……謀;知道,懂得學問道理;考諸古,考之於古,於古考之,在古代(典籍)中考證它。
【評點】翻譯雖然比以往高考減少了一句,但要把此兩句翻譯好,是比較困難的,因為裡面的考查點太多。
註:“若乃名者”,譯為“像這樣名稱的”,應該是正確的。
9.請簡要概括作者拒絕做嚴生老師的原因。(4分)
【答案】不願承擔老師之名;實際才能不足以做老師;可以互相學習。
【解析】第一點在第一段中,即翻譯題的第⑴句;第二點在第二段中,“仆才能勇敢不如韓退之,故又不為人師”;第三點在第三段中,“以其餘易其不足,亦可交以為師矣”。
【評點】此題是新題,但命製得並不難,關鍵在於能否沉下心來認真讀文章,從文中找來。
參考譯文:
·尊敬的嚴秀才:我收到了你的來信,說要拜我為師,還批評我寫的《師友箴》和《答韋中立書》兩篇文章,想改變我不為人師的心志,準備委屈自己做我的弟子。舉凡我所寫的那兩篇文章,那最終主旨沒有不同。我避開的是老師的名頭,擔憂的是老師的內在,老師的內在一天也不能忘記。我聊且作歌來規勸自己,做事遵循自己內心來充實自己,小心翼翼地不敢閒散,還不敢自以為有可以在他人面前為師的資質。如果是個名人,將要被刻薄的世人譏笑辱罵,我脆弱膽怯,更加不能承受。內在的實力不足以為師,外來的笑罵不能夠承受,眾人即使真誠地逼迫我為師,我對你怎么辦呢?說內在的重要性,我的兩篇文章中都是,希望你詳細地閱讀它們,我的認識和看法都在其中。
你所說的仲尼的說法,難道容易嗎?仲尼是可以學習但是不能跟著做的。為學到了極高的境界,這就是又一個仲尼;沒有到達極高的境界卻要像仲尼那樣去為師,就如同宋襄公酷愛稱霸因而使得國家敗亡,最終中箭死去。仲尼哪裡是那么容易做的呢?馬融、鄭玄,這兩個人僅僅是不能通達大義而拘泥於辨析章句的老師。當今世間有不少這樣的老師,我幸而不是那樣的人。你想成為那樣的人,那就高興地寄希望於你了。如果是在言說道理、講解古事、窮究文辭上來做老師的話,本來就是我們所做的。我的才能與膽量比不上韓退之,所以不願意為人師。人的認識是有相同有不同的,你不要用韓愈要求我。如果說我拒絕了千百個人,實際上又不是這樣的。我所拒絕的是老師弟子的名頭,不敢接受那師生的禮儀。如果是在言說道理、講解古事、窮究文辭上有人來請教我的,我難道曾經怒目閉口過嗎?
你的文章非常流暢曠遠,那氣勢有如開了一條大道將要快馬加鞭。加固車子,餵肥駿馬,加長鞭子,協調好六根韁繩,順著脫離邊邪,不偏不倚的中正之道前行直通大都,除了這個哪裡還要拜師呢?急於與懂得道理的人商量且拷問諸多古事,老師是不缺少的。希望你常來,我可以整天與你談說,不敢疲倦,不敢吝嗇,不敢放肆。假如去除師生的名頭,保全師生的實際,用有餘的交換不足的,也可以交換著做對方的老師了。這樣的話,沒有世俗的師生之累又對自己有益處,從古到今沒有喜好道理卻迴避這個的。柳宗元回復。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

柳宗元《答嚴厚輿秀才論為師道書》高考試題閱讀答案解析及翻譯0
柳宗元《答嚴厚輿秀才論為師道書》高考試題閱讀答案解析及翻譯