《新唐書·白居易傳》“居易敏悟絕人,工文章”閱讀答案解析及翻譯

居易敏悟絕人,工文章。未冠,謁顧況。況,吳人,恃才,少所推可,見其文,自失曰:“吾謂斯文遂絕,今復得子矣!”貞元中,擢進士,補校書郎。
四年,天子以旱甚,下詔有所蠲貸,振除災沴。居易見詔節未詳,即建言乞盡免江淮兩賦,以救流瘠。憲宗頗採納。李師道上私錢六百萬,為魏徵孫贖故第,居易言:“征任宰相,太宗用殿材成其正寢,後嗣不能守,陛下猶宜以賢者子孫贖而賜之。師道人臣,不宜掠美。”帝從之。河東王鍔將加平章事,居易以為,“宰相天下具瞻,非有重望顯功不可任。按鍔誅求百計,所得財號為‘羨餘’以獻。今若假以名器,四方聞之,皆謂陛下得所獻,與宰相。諸節度私計曰:‘誰不如鍔?’爭裒割生人以求所欲”。
後對殿中,論執強鯁,帝未諭,輒進曰:“陛下誤矣。”帝變色罷謂李絳曰是子我自拔擢乃敢爾我叵堪此必斥之絳曰: “陛下啟言者路,故群臣敢論得失;若黜之,是箝其口,非所以發揚盛德也。”帝悟,待之如初。明年,盜殺武元衡,京都震擾。居易首上疏,請亟捕賊,刷朝廷恥,以必得為期。宰相嫌其出位,不悅。俄有言:“居易母墮井死,而居易賦《新井篇》,言浮華,無實行,不可用。”出為州刺史。中書舍人王涯上言不宜治郡,追貶江州司馬。既失志,能順適所遇,托浮屠生死說,若忘形骸者。
贊曰:居易在元和、長慶時,與元稹俱有名,最長於詩,它文未能稱是也,多至數千篇,唐以來所未有。其自敘言:“關美刺者,謂之諷諭;詠性情者,謂之閒適;觸事而發,謂之感傷;其它為雜律。”又譏“世人所愛惟雜律詩,彼所重,我所輕。至諷諭意激而言質,閒適思澹而辭迂,以質合迂,宜人之不愛也”。今視其文,信然。而杜牧謂:“纖艷不逞,非莊士雅人所為。流傳人間,子父女母交口教授,淫言媟語入人肌骨不可去。”觀居易始以直道奮,在天子前爭安危,冀以立功,雖中被斥,晚益不衰。嗚呼,居易其賢哉!
(節選自《新唐書·白居易傳》)[
4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.帝變色罷/謂李絳曰/是子我自拔擢/乃敢爾/我叵堪/此必斥之
B.帝變色罷/謂李絳曰/是子我自拔擢/乃敢爾我/叵堪此/必斥之
C.帝變色/罷/謂李絳曰/是子我自拔擢/乃敢爾我/叵堪/此必斥之
D.帝變色/罷/謂李絳曰/是子我自拔擢/乃敢爾/我叵堪此/必斥之
5.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是(3分)
A.古代中國漢族男性年滿二十歲要舉行冠禮,表示成年。未冠又稱弱冠,即不到二十歲。白居易就是在尚未成年時得到了顧況的高度稱讚。
B.擢進士,指被選拔為進士。中國古代科舉制度中,通過最後一級中央政府朝廷考試者(古代科舉殿試及第者),稱為進士。
C.浮屠,亦作浮圖、休屠。古人稱佛教徒為浮屠,都是佛陀的異譯。後人認為佛陀二字太麻煩,於是簡化成了一個字“佛”。
D.“贊”是紀傳體史書中寫在篇末的評論性文字,可用來表達對傳主的肯定和讚美。本文篇末的“贊”中稱讚白居易為賢者。
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.《新唐書》認為白居易聰明過人,工於文章,在元和、長慶時的文壇很有名 。他最擅長作詩,其它體裁的文章,比他的詩歌要寫得差些。
B.白居易除了是成就斐然的詩人外,還是正直的臣子。他多次進諫,而憲宗皇帝也多次接受了他的意見。但是後來還是被當權的大臣們彈劾,仕途不順,被貶江州。
C.白居易的詩多達數千篇,他按內容將自己的詩分為四類:諷諭詩、閒適詩、感傷詩和雜律詩。而白居易看不上眼的恰是世人鍾愛的雜律詩。
D.杜牧批評白居易的詩細巧艷麗,不是莊重高雅的人士作的,而且流傳人間,影響很壞。白居易則認為自己的詩含意激切,但言辭是質樸的。
7.把文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)今若假以名器,四方聞之,皆謂陛下得所獻,與宰相。
(2)居易首上疏,請亟捕賊,刷朝廷恥,以必得為期。
參考答案
4. D
5. A.(“未冠”不是“弱冠”)
6. D(含意激切但言辭質樸是他諷喻詩的特點)
7.(1)現在如果把宰相的重任授予他,天下的人聽說這件事,都會說陛下得到他獻奉的財物才給他宰相職位的。(“假”,授予,1分;“謂”,說,1分;“與”,給、授予,1分。譯出大意給2分。)
(2)白居易第一個向皇帝進呈奏章,請求馬上抓捕兇犯,洗刷朝廷的恥辱,把務必抓捕兇犯作為要求(或期望)。( “首”,首先,第一個,1分;“亟”,趕快、立即、馬上,1分;“期”,要求,期望,1分。譯出大意給2分。)
參考譯文
居易聰明過人,擅長文章。未成年時拜見顧況。顧況是吳地人,自恃才華,很少推崇讚許他人。但見到白居易的文章,禁不住說: “我認為有才華的人已經絕跡了,現在又發現了一個您!”貞元年間,考中進士,被授職校書郎。
元和四年,天子因旱災嚴重,下詔對租賦有所寬免,賑濟民眾減輕災害。白居易見詔書細節不夠詳盡,就建議請求免除江淮兩地的賦稅,來賑救逃荒的饑民。憲宗有所採納。李師道獻上私款六百萬,為魏徵的孫子贖老宅。白居易上奏說:“魏徵擔任宰相時,太宗用皇宮大殿的木料修建成府第賜給他,後人不能守成,陛下還應以他們是賢臣子孫,贖買後還賜給他們。李師道是臣子,不應奪人之美為己有。”憲宗採納了他的建議。河東王鍔將被授以宰相職位,居易認為,“宰相是普天下人所敬仰的,非賢良有重望和顯赫功勳不可以授任。考察王鍔百般勒索民財,所得財物稱為‘羨餘’作為進獻。現在如果把宰相的重任授予他,天下的人聽說這件事,都會說陛下得到他獻奉的財物才給他宰相職位的。各節度使私下想:‘誰還不如王鍔?’爭相宰割百姓搜刮錢財,向您要求自己想得的官職。”
後來,白居易在殿中與憲宗談論,論辯執著,坦率耿介, 皇帝還沒有發告示,白居易就對皇帝說:“陛下錯了。” 皇帝臉色變了,過後,對李絳說:“這傢伙是我一手提拔的,竟敢這樣,我不能容忍,一定要斥貶他!”李絳說:“陛下能開放言路,所以群臣敢於對朝政論得論失。如果罷黜白居易,就是鉗住他們的口,這不是發揚帝王盛德的辦法。”皇帝醒悟,對待白居易仍然像過去那樣。第二年,刺客刺殺宰相武元衡,京都震動。白居易第一個向皇帝進呈奏章,要求馬上捕捉兇犯,以洗刷朝廷的恥辱,要求務必全部緝捕歸案。宰相嫌他超越職權(以宮官先於諫官言事),因而不高興。不久就傳言:“白居易的母 親是墜井死的,但他卻寫了《新井篇》的詩,言辭浮華,沒有德行,不能在朝中任職。”於是派他出京為江州刺史。中書舍人王涯又上書說白居易不宜任刺史,於是追詔再貶為江州司馬。被貶以後,白居易能順應這種遭遇,寄託心志於佛道生死之說,好像無所顧忌。
評論:白居易在元和、長慶年間,與元稹都很有名氣,最擅長寫詩,其他體裁文章,未足稱佳,詩多至數千篇,為唐以來所沒有的。他自己說:“有關歌頌或諷刺的,叫做諷喻詩;歌詠性情的,叫做閒適詩;碰到事情有感而發的,叫做感傷詩。其它的為雜律詩。”又自諷說:“世人所鍾愛的只是雜律詩,他們看重的,正是我所輕視的。至於諷喻詩,含意激切但言辭是質樸的,閒適詩思慮恬靜澹泊而文辭迂緩, 由於質直並迂緩,人們不喜愛也是應該的了。”現在讀他的詩文,的確如此。但是杜牧說:“纖艷不檢點的詩文,不是莊重高雅的人所做的。這種詩流傳人間,父子母女口口相教授,淫詞褻語入人肌骨而不能消除。”審視白居易,最初竭力直言,在天子面前為政局的安危錚諫,希望以此立功,雖然中道被斥貶,但後來更為堅定不衰。嗚呼,白居易是個賢達的人哪!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新唐書·白居易傳》“居易敏悟絕人,工文章”閱讀答案解析及翻譯0
《新唐書·白居易傳》“居易敏悟絕人,工文章”閱讀答案解析及翻譯