“豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏”閱讀答案及原文翻譯

豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏,而無所知名。去而事智伯,智伯甚尊寵之。及智伯伐趙襄子,趙襄子與韓魏合謀滅智伯,滅智伯之後而三分其地。趙襄子最怨智伯,漆其頭以為飲器。豫讓遁逃山中,曰:“嗟乎!士為知己者死,女為說己者容。今智伯知我,我必為報仇而死,以報智伯,則吾魂魄不愧矣。”乃變名姓為刑人,入宮塗廁,中挾匕首,欲以刺襄子。襄子如廁,心動,執問塗廁之刑人,則豫讓,內持刀兵,曰:“欲為智伯報仇!”左右欲誅之。襄子曰:“彼義人也,吾謹避之耳。且智伯亡無後,而其臣欲為報仇,此天下之賢人也。”卒釋去之。
居頃之,豫讓又漆身為厲,吞炭為啞①,使形狀不可知,行乞於市。其妻不識也。行見其友,其友識之,曰:“汝非豫讓邪?”曰:“我是也。”其友為泣曰:“以子之才,委質而臣事襄子,襄子必近幸子。近幸子,乃為所欲,顧不易邪?何乃殘身苦形,欲以求報襄子,不亦難乎!”豫讓曰:“既委質臣事人,而求殺之,是懷二心以事其君也。且吾所為者極難耳!然所以為此者,將以愧天下後世之為人臣懷二心以事其君者也。”
既去,頃之,襄子當出,豫讓伏於所當過之橋下。襄子至橋,馬驚,襄子曰:“此必是豫讓也。”使人問之,果豫讓也。於是襄子乃數豫讓曰:“子不嘗事范、中行氏乎?智伯盡滅之,而子不為報仇,而反委質臣於智伯。智伯亦已死矣,而子獨何以為之報仇之深也?”豫讓曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆眾人遇我,我故眾人報之。至於智伯,國士遇我,我故國士報之。”襄子喟然嘆息而泣曰:“嗟乎豫子!子之為智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。子其自為計,寡人不復釋子!”使兵圍之。豫讓曰:“臣聞明主不掩人之美,而忠臣有死名之義。前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢,今日之事,臣固伏誅,然願請君之衣而擊之,焉以致報仇之意,則雖死不恨。非所敢望也,敢布腹心!”於是襄子大義之,乃使使持衣與豫讓。豫讓拔劍三躍而擊之,曰:“吾可以下報智伯矣!”遂伏劍zi6*殺。死之日,趙國志士聞之,皆為涕泣。
(選自《史記·刺客列傳》)
註:①漆身為厲(lài,賴),吞炭為啞:以漆塗身,使肌膚腫爛,像患癩病。厲,同“癩”。癩瘡。吞炭為了使聲音變得嘶啞。
4.對下列句子中加點的詞語的解釋,不正確的一項是()(3分)
A.趙襄子最怨智伯 怨:痛恨
B.卒釋去之 去:使……離開
C.何乃殘身苦形苦:痛苦
D.於是襄子乃數豫讓 數:責備
5.下列句子分別編為四組,全都表現豫讓“義人也”的一組是()(3分)
①去而事智佰,智佰甚尊寵之②今智伯知我,我必為報仇而死
③委質而臣事襄子,襄子必近幸子 ④既委質臣事人,而求殺之,是懷二心以事其君也
⑤前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢⑥遂伏劍zi6*
A.①②⑤ B.①④⑥C.②③⑥ D.②④⑥
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是()(3分)
A.智伯被消滅後,豫讓為報答智伯喬裝改扮刺殺趙襄子,失敗被擒,但趙襄子認為他是有義之人,釋放了他。 
B.豫讓的朋友勸說他假意投靠趙襄子再伺機刺殺,但豫讓認為那是不義的行為,還是堅持了自己的做法。
C.趙襄子指責豫讓既然易主侍奉智伯,就不該一再為其報仇。而豫讓認為智伯對自己有知遇之恩,表達了“士為知己者死”的決心。
D.第二次行刺失敗被擒,豫讓要求向趙襄子的衣服刺幾下以了卻心愿,趙襄子感於他的大義,滿足他的要求後才將其處死。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)然所以為此者,將以愧天下後世之為人臣懷二心以事其君者也。(5分)
(2)臣事范、中行氏,范、中行氏皆眾人遇我,我故眾人報之。(5分)
參考答案:
4.C.(“苦”是摧殘、醜化的意思)
5.D(①只表示智伯對豫讓的寵信③是朋友勸說豫讓的話⑤是豫讓說趙襄子的情況)
6.D(豫讓zi6*殺而死,趙襄子並沒有處死他)
7.(1)可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下後世的那些懷著異心侍奉國君的臣子感到慚愧!(“所以”、“愧”、“事”、判斷句、定語後置句各1分)
(2)我侍奉范氏、中行氏,他們都把我當作一般人看待,所以我像一般人那樣報答他們。(“事”、“眾人”、“遇”各1分,大意2分)
附:【參考譯文】
豫讓,是晉國人,以前曾經侍奉范氏和中行氏兩家大臣,沒什麼名聲。他離開那裡去侍奉智伯,智伯特別地尊重寵幸他。等到智伯攻打趙襄子時,趙襄子和韓、魏合謀滅了智伯;消滅智伯以後,三家分割了他的國土。趙襄子最恨智伯,就把他的頭蓋骨漆成飲具。豫讓潛逃到山中,說:“唉呀!好男兒可以為了解自己的人去死,好女子應該為愛慕自己的人梳妝打扮。現在智伯是我的知己,我一定替他報仇而獻出生命,用以報答智伯,那么,我就是死了,魂魄也沒有什麼可慚愧的了。”於是更名改姓,偽裝成受過刑的人,進入趙襄zi6*宮中修整廁所,身上藏著匕首,想要用它刺殺趙襄子。趙襄子到廁所去,心一悸動,拘問修整廁所的刑人,才知道是豫讓,衣服裡面還別著利刃,豫讓說:“我要替智伯報仇!”侍衛要殺掉他。襄子說:“他是義士,我謹慎小心地迴避他就是了。況且智伯死後沒有繼承人,而他的家臣想替他報仇,這是天下的賢人啊。”最後還是把他放走了。
過了不久,豫讓又把漆塗在身上,使肌膚腫爛,像得了癩瘡,吞炭使聲音變得嘶啞,使自己的形體相貌不可辨認,沿街討飯。就連他的妻子也不認識他了。路上遇見他的朋友,辨認出來,說:“你不是豫讓嗎?”回答說:“是我。”朋友為他流著眼淚說:“憑著您的才能,委身侍奉趙襄子,襄子一定會親近寵愛您。親近寵愛您,您再乾您所想幹的事,難道不是很容易的嗎?何苦自己摧殘身體,醜化形貌,想要用這樣的辦法達到向趙襄子報仇的目的,不是更困難嗎?”豫讓說:“託身侍奉人家以後,又要殺掉他,這是懷著異心侍奉他的君主啊。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下後世的那些懷著異心侍奉國君的臣子感到慚愧!”
豫讓說完就走了,不久,襄子正趕上外出,豫讓潛藏在他必定經過的橋下。襄子來到橋上,馬受驚,襄子說:“這一定是豫讓。”派人去查問,果然是豫讓。於是襄子就列舉罪過指責他說:“您不是曾經侍奉過犯氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了,而您不替他們報仇,反而託身為智伯的家臣。智伯已經死了,您為什麼單單如此急切地為他報仇呢?”豫讓說:“我侍奉范氏、中行氏,他們都把我當作一般人看待,所以我像一般人那樣報答他們。至於智伯,他把我當作國土看待,所以我就像國土那樣報答他。”襄子喟然長嘆,流著淚說:“唉呀,豫讓先生!您為智伯報仇,已算成名了;而我寬恕你,也足夠了。您該自己作個打算,我不能再放過您了!”命令士兵團團圍住他。豫讓說:“我聽說賢明的君主不埋沒別人的美名,而忠臣有為美名去死的道理。以前您寬恕了我,普天下沒有誰不稱道您的賢明。今天的事,我本當受死罪,但我希望能得到您的衣服刺它幾下,這樣也就達到我報仇的意願了,那么,即使死了也沒有遺恨了。我不敢指望您答應我的要求,我還是冒昧地說出我的心意!”於是襄子感於他的大義,就派人拿著自己的衣裳給豫讓。豫讓拔出寶劍多次跳起來擊刺它,說:“我可以用這種方式來報答智伯於九泉之下了!”於是伏劍zi6*殺。zi6*殺那天,趙國有志之士聽到這個訊息,都為他哭泣。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏”閱讀答案及原文翻譯0
“豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏”閱讀答案及原文翻譯