趙普文言文翻譯

趙普文言文翻譯

趙普文言文怎么翻譯和注釋?以下是小編整理的相關範文,歡迎閱讀。

原文:《趙普》

普少習吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。及次日臨政,處決如流。既薨家人發篋視之,《論語》二十篇也。

普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牘擲地,普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補綴舊紙,復奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

注釋:

習:熟悉。

每歸私第:每次退朝後回到自己的住宅。第,府第,大的住宅。

闔戶啟篋:關上門打開書箱。

竟日:整天。

臨政:處理政務。

處決如流:處理決斷很快。如流,像水向下淌,比喻快速。

薨:古代稱諸侯或大官死叫做薨。

發:打開。

則《論語》二十篇也:原來是一部《論語》。全書共二十篇。

性深沉:性情沉著。

岸谷:形容人嚴肅剛正。

忌克:對人忌妒刻薄。也作忌刻。

齷齪:這裡形容人過分謹慎,拘於小節。

循默:按常規辦事,不多言語。

明日:第二日。

碎裂奏牘擲地:宋太祖把趙普呈上的奏章撕碎了扔在地上。奏牘,臣子向皇帝奏事的文書,這裡指趙普薦某人為某官的奏章。牘,古代寫字用的木片,後來稱公文叫文牘。

普顏色不變:趙普臉色沒有改變。意思是說,趙普並沒有因太祖發怒而面露惶恐、驚懼的神色。顏色,臉色

卒用其人:終於任用了(趙普推薦的.)那個人。

譯文:

趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問不多,等到做了宰相,太祖常勸說他要讀書。趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝後)回到自己的住宅,關上門打開書箱拿出書,整天讀書。等到第二天處理政務,處理決斷很快。他死後,家裡的人打開書箱看到裡面的書籍,原來是一部《論語》。

趙普性情沉著且為人嚴肅剛正,雖然對人忌妒刻薄,但是他能夠以天下大事作為自己的責任。宋朝初年,在宰相職位上的人,大多過分謹慎拘於小節,按常規辦事,不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能和他比的。他曾經上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這個人。趙普第二天又上奏請這個人(擔任某官),太祖還是不用。第三天,趙普又把這個人(擔任某官的事)上奏太祖,太祖發怒了,把奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色不變,跪在地上把撕碎的奏章拾起來回到家。過了些日子趙普把撕碎的舊紙片修補連線起來,又像當初一樣上奏。太祖這才清醒過來,終於任用了那個人。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

趙普文言文翻譯0
趙普文言文翻譯