范仲淹有志於天下翻譯與原文賞析

范仲淹有志於天下

范仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母。去,之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往饘粥不充,日昃始食,遂大通儒家經典之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”

 翻譯:

范仲淹兩歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了長山的朱家。他長大以後,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親。離開去南都學舍讀書。他白天、深夜都認真讀書,五年中曾經沒有脫去衣服shang6*床睡覺。有時夜裡感到疲憊睏倦,常常用冷水澆臉。吃飯上頓不接下頓,每天只吃兩頓飯。於是他精通了六經的主旨要義,他慷慨激昂地立下為國家做一番事業的大志。他經常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書人應當在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂。”
版本二
【原文】范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”
【譯文】范仲淹兩歲的時候就失去父親,家中貧困沒有依靠。他年輕時就有遠大的志向,常常把治理國家大事作為自己應盡的責任。他發奮讀書,有時晚上困了,就用水沖頭洗臉。有時連飯也吃不上,就喝粥堅持苦讀。做官以後,常常情緒激動地談論天下大事,奮不顧身。以至於有讒言而被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨鍊自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物僅自給自足罷了。他經常吟誦自己作品中的兩句話:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”
注釋:1、孤: 幼年失去父親 2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。適,嫁。 3、知其世家:知道了自己的身世。 4、之:到,往,去。
7、既:已經。 8、去:離開。 9、嘗:曾經。 10、給:供應 11、日昃(zè):太陽偏西。
12、或:有時,或者。 13、昏怠:昏沉睏倦。 14、輒(zhé):往往,每每。
15、沃:澆,這裡指“洗”。 16、啖(dàn):吃。 17、讒(chán):說別人壞話。
19、慨然:形容慷慨激昂。 20、每(以天下為己任):常常 21、既(仕):考取功名後
22、或:有時(候) 23﹑依:依靠 24、以:這裡指,喝 25、誦:吟誦 26、妻子:妻子孩子

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

范仲淹有志於天下翻譯與原文賞析0
范仲淹有志於天下翻譯與原文賞析