《苛政猛於虎》閱讀答案及原文翻譯賞析
苛政猛於虎
原文
孔子過⑴泰山側,有婦人哭於墓者而哀⑵。夫子軾而聽之⑶。使⑷子路⑸問之曰:“子之哭也,壹似⑹重有憂⑺者。”而曰⑻:“然⑼!昔者吾舅⑽死於虎,吾夫又死焉,今吾子⑾又死焉⑿!”夫子曰:“何為不去⒀也?”曰:“無苛政⒁。”夫子曰:“小子⒂識⒃之,苛政猛於(17)虎也。”
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)使: ;(2)然:;(3)識: ;(4)於:
2、 翻譯:(1)吾夫又死於焉:
(2)何不去也?:
3、本文的中心思想是什麼?
參考答案
1、 解釋:(1)讓,要,派;(2)是這樣;(3)同“志”,記住;(4)在,被,比
2、 翻譯:(1)我的丈夫也被咬死了。 (2)那為什麼不離開這裡呢?
3、本文的中心思想是:上文通過老婦人一家為躲避苛政,躲進深山老林,寧願被老虎咬死也不願離開的事實,反襯了當時社會苛政的嚴酷,賦稅勞役的深重。
譯文
孔子路過泰山腳下,有一個婦人在墓前哭得很悲傷。孔子扶著車前的橫木聽婦人的哭聲,讓子路前去問那個婦人。子路問道:“您這樣哭,實在像連著有了幾件傷心事似的。”(婦人)就說:“沒錯,之前我的公公被老虎咬死了,後來我的丈夫又被老虎咬死了,現在我的兒子又死在了老虎口中!”孔子問:“那為什麼不離開這裡呢?”(婦人)回答說:“(這裡)沒有can6*暴的政令。”孔子說:“年輕人要記住這件事,苛刻can6*暴的政令比老虎還要兇猛可怕啊!”
注釋
(1)過:路過。
(2)哀:傷心,悲痛。
(3)夫子式而聽之:夫子:古代對師長的稱呼,這裡指孔子。式:通”軾“,指車前的扶手橫木,這裡用作動 詞,意為扶著軾。
(4)使:派遣,讓。
(5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。
(6)壹似:壹:確實。壹似:確實像,很像。
(7)重有憂:連著有了幾件傷心事。重:重疊。
(8)而曰:乃說。
(9)然:是這樣。
(10)舅:當時稱丈夫的父親為舅,即公公。。
(11)子:孩子。
(12)焉:於此。
(13)去:離開。
(14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的賦役等。苛:苛刻,暴虐。
(15)小子:古時長者稱晚輩為小子。這裡指孔子稱他徒弟。
(16)識(zhì):通“志”,記住。
(17)於:比。
理解
當權者對老百姓施以苛刻的政令、繁重的賦稅、勞役,使百姓苦不堪言,深刻揭露了封建社會bao6*政對人民的殘害。
《禮記·檀弓下》中有《苛政猛於虎》一文,記載孔子和弟子路過泰山時,遇到一名身世悽慘的婦女的故事。當地虎患嚴重,可就是因為有苛刻的bao6*政,所以她和親人寧願一直住在這裡,以至於後來竟有多人被老虎咬死,只剩下她一人對著墳墓哭泣。全文以敘事來說理,深刻揭露了封建bao6*政對人民的殘害。後來從這個故事中引申出了“苛政猛於虎”的成語,意思就是反動統治者的bao6*政比chi6*人的老虎更加可怕。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。