紅與黑(下)-卷下-30

正象最黑暗的天,預告暴風雨即將來臨.(引詩原文為英文.)《唐璜》第一章第七十三節在所有這些巨大的變化中,朱利安的感覺是驚異多於幸福.馬蒂爾德的咒罵向他證實了俄國人的計謀是多么高明.少說話,少行動,這就是使我得救的唯一方法.
他把馬蒂爾德扶起,一句話也不說,把她安置在沙發上.漸漸地她哭起來了.
為了掩飾自己的窘態,她把德.費爾瓦克夫人的信拿在手裡,慢慢兒把它們拆開.當她認出了元帥夫人的筆跡時,她十分明顯地有些焦躁不安.她一頁一頁地翻著這些信,但她並沒有看,大多數的信有六頁之長.
至少,您得回答我吧,最後她用一種哀求的聲調說道,但是不敢看他,您知道我是驕傲的,這是我的地位甚至是我的性格給我帶來的不幸,我得承認.因此德.費爾瓦克夫人把您的心從我這裡奪去了......但她是否為您作出了這致命的愛情使我為您作出的那種犧牲呢?
憂鬱的沉默,是朱利安全部的回答.她有什麼權利,他心想道,拿一個正派的人所不會有的不謹慎的行為來責問我呢?
馬蒂爾德想要看這些信,可是她滿眼的淚水,使她沒有看信的可能.
一個月以來,她已經很痛苦,但是這個高傲的心靈卻不願承認自己的感情.這次事件的發生只不過是出於偶然,嫉妒和愛情一時戰勝了她的驕傲罷了.她坐在沙發上,離他很近.他看見她的頭髮和白玉一般的頸子,頓時忘記了自己的一切責任,他把他的手圍著她的腰,差不多要把她抱在懷裡了.
她慢慢兒把頭轉向著他:他驚異地看到她眼睛裡極度的痛苦,簡直不是平時的那種表情了.
朱利安覺得自己沒有力量支持下去,那種強迫自己去做的勇敢的行為,實在太艱苦了.
如果我這時接受愛情的幸福的誘惑,朱利安暗想道,一會兒,她那對眼睛除了最冷酷的輕蔑以外,不會再有其他的表情了.然而這時她卻用一種微弱的聲音和一些沒有氣力說完的話,一再為那些由於太多的驕傲所引起的行動向他表示懊悔.
我也是驕傲的呀!朱利安喃喃地說道,臉上的表情說明他的體力衰弱到了極點.
馬蒂爾德急忙回過頭來看他.聽到他的聲音就是一種幸福,但她對這種幸福的希望差不多已經放棄了.這時她想起她的高傲,只不過是為了詛咒它罷了.她很想找到一個違反常情.出人意料的舉動,以便向他證明她是多么崇拜他而又是多么憎恨她自己.
也許是因為這點驕傲,朱利安繼續說道,您才對我有過片刻的垂青,一定是因為我有這點堅定勇敢的男子氣概,您此刻才尊重我.我可能愛上元帥夫人......
馬蒂爾德戰慄了一下,眼睛露出奇異的表情.她準備聽取對她的判決.這個動作沒有逃過朱利安的注意,他覺得他的勇氣弱下去了.
唉!他一邊聽他嘴裡說出的那些空洞的話,好象是一種和他毫不相干的聲音,一邊暗想道,但願我能吻遍這如此蒼白的臉頰而你又不會感覺到什麼呵!

紅與黑(下)-卷下-30_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(下)-卷下-30_紅與黑原文_文學 世界名著