上尉的女兒(下)-埃及之夜-第1章(3)


義大利人窘得慌了手腳.他環顧四周.看到全是畫幅.雲石胸像.青銅塑像.貴重的古玩陳列在哥德式的柜子里,令他驚嘆不已.他終於明白過來,在那個頭戴蒙茸錦緞小帽.身穿鑲著土耳其大翻領的金黃色中國長袍的**跟他這個系皺領帶.穿破衣裳的遊方戲子之間是不可能有什麼共同之處的.他吞吞吐吐說出幾句不連貫的話語,以示謝罪,鞠躬一個,轉身往外走.他那副可憐相讓恰爾斯基感動了.恰爾斯基的性格雖有許多怪癖,但他心地倒是善良和高尚的.他為自己乖戾過敏的自尊心感到羞愧.
坐一坐!他向那個外國人說.請等一下......我有責任謝絕那個我不配的頭銜,並且明白告訴你,我不是詩人.好!現在再來說說你的事情吧!只要是我力所能及,我準備為你效勞.你是音樂家嗎?
不是,大人!義大利人回答,我是個不幸的潦倒詩人.
即興詩人!恰爾斯基驚叫起來,旋即感到這種態度未免太殘忍了,你早不說你是一位即興詩人,為什麼呢?恰爾斯基緊握他的手,心中真誠地懺悔.
友好的態度了讓義大利人接受鼓舞.他把他的打算坦然說了出來,漸漸談得興致大發.他的衣著打扮並非花招:他正缺錢,指望在俄國有所進益,多少改善一下他家庭的處境.恰爾斯基用心聽完了他的話.
我相信,他向可憐的藝術家說,你將取得成就:這兒的人還從來沒有見過即興詩人哩!好奇心會鼓動起來的.不錯,我們這兒不使用義大利語,你的話會讓人聽不懂.但這沒有關係,因為你正時髦.
不過,假如你們這兒沒有人聽得懂義大利話,即興詩人想了想說,又有誰來聽我的呢?
他們會來的,你不必擔心.有人純粹為了好奇;另一些人,只是為了好歹總想打發一個晚上;再有一些人,只不過為了顯示他懂得義大利語罷了.我再說一遍,一切困難都不在話下,只要你正時髦.而你一定會被當成時髦人物的.好!一言為定.
恰爾斯基又親切地收下了他的地址,跟即興詩人道別,當晚就出門去為他張羅.

上尉的女兒(下)-埃及之夜-第1章(3)_上尉的女兒原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

上尉的女兒(下)-埃及之夜-第1章(3)_上尉的女兒原文_文學 世界名著