幻滅(上)-第一部-兩個詩人-04-外省的愛情風波(7)


一個女人說:餵!你知道不知道,據說是那可憐的娜依斯!我嗎,我不相信,她清白了一輩子;她多高傲,除了做沙爾東先生的保護人,決不肯當別的角色的.萬一真有其事,我很替她可惜.
是啊,更糟糕的是她鬧了一個大笑話;那個呂呂先生......用雅克的稱呼......盡可以做她兒子!不入流的詩人最多二十二歲,而娜依斯,我們之間說句老實話,八成有四十了.
夏特萊道:我認為德.呂邦潑雷先生的姿勢就可以證明娜依斯的清白.一個人已經到手的東西,不會再跪下來索求.
弗朗西斯色迷迷地說道:那也要看情形!澤菲麗娜聽著把他瞪了一眼,表示不高興.
另外幾個人偷偷地躲在客廳一角,問斯塔尼斯拉斯:餵,告訴我們,究竟是怎么回事?
斯塔尼斯拉斯最後編成一個小故事,夾著不少粗話,還指手劃腳地模仿動作和姿態,事情越發顯得不堪入耳.
大家都說:簡直叫人不能相信.
另外一個說:而且是在中午.
萬萬想不到是娜依斯.
現在她將如何呢?
接下來便議論紛紛,各式各樣的猜想不知有多少!......杜.夏特萊替德.巴日東太太辯護,可是手段極其笨拙,非但沒有熄滅毀謗的火焰,反而挑撥得更旺.麗麗眼看昂古萊姆樂園中最美的天使墮落了,難過得很,流著眼淚趕往主教官邸報告新聞.等到謠言在城中傳遍了,十分得意的杜.夏特萊跑去見德.巴日東太太.可憐那邊只有一桌客人在玩惠斯特.他裝著高深莫測的樣子要求娜依斯到小客廳里去說話.兩人在小小的長沙發上一同坐下.
杜.夏特萊輕輕地說:整個昂古萊姆關心的事,你大概知道了吧?......
她說:不知道.
他接著說:憑我們的交情,我不能讓你蒙在鼓裡.你得去準備制止毀謗.事情準是出於阿美莉的捏造,她過分好強,想要跟你競爭.今天早上,我同那搗蛋鬼斯塔尼斯拉斯來看你,他比我走前幾步,到了那兒,夏特萊指著小客廳的門,他說他看見你和德.呂邦潑雷先生的情形不容許他走進屋子,慌慌張張回到我身邊,不容我定一定神,拉著我就跑;等到他說出退走的原因時,我們已經到了美景街.如果我當場知道,我決不離開府上,我要辨明真相,為你洗刷.可是出了門再回來,還能證明什麼呢?事到如今,不管斯塔尼斯拉斯看錯沒看錯,反正他是不對的.親愛的娜依斯,你的一生,你的榮譽,你的前途,決不能讓一個混賬東西玩弄,應當立刻堵住他的嘴.你知道我在這裡的地位嗎?雖然我各方面都要敷衍,但對你應是赤膽忠心.我的生命可以完全交給你,由你支配.儘管我的情意你沒有接受,但是我的心始終向著你;在無論什麼情形之下,我都要證明我多么愛你.是的,我要像忠心的僕人一般保護你,不希望報酬;唯一的樂趣是為你效勞,即使你不知道也沒關係.今天我到處聲明說,我到了客廳門口,什麼都沒看見.如果有人問你,誰把外邊的話告訴你的,就說是我吧.能夠為你公開辯護,是我莫大的榮幸;不過咱們之間老實說,可以質問斯塔尼斯拉斯的只有德.巴日東先生一個人......呂邦潑雷可能胡鬧,但女人的聲名卻不能落在一個隨便拜倒在她腳下的糊塗蟲手中.我要說的就是這個.
幻滅(上)-第一部-兩個詩人-04-外省的愛情風波(7)_幻滅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

幻滅(上)-第一部-兩個詩人-04-外省的愛情風波(7)_幻滅原文_文學 世界名著