阿格尼絲_格雷-第14章-教區長(4)


"當然不!那是對他的膽大妄為的應有的懲罰,他居然敢以為我會喜歡他!能把蒙住他眼睛的那層膜揭掉我是再高興不過了."
"要是這樣,你越早揭掉它越好."
"不,我告訴你,我喜歡拿他尋開心.再說,他也不真的以為我會喜歡他.我是很小心的,你不知道我安排得有多么聰明.他也許以為能誘使我喜歡上他,就為了這一點,我要給他應有的懲罰."
"好吧,不過你要注意:不要給他的痴心妄想提供太多的理由吧......這是最要緊的,"我回答.
然而,我的一切規勸都無濟於事,反倒使她對我產生了戒心,在我面前進行掩飾,不讓我知道她的真實思想和願望.她再也不對我談論那位教區長了.但是,我看得出來,她腦子裡(姑且不說心裡)總是想著他,熱切地期待著另一次與他會見的機會.儘管現在我聽從她母親的要求,在她散步時總陪著她,但她們堅持要在最靠近馬路的田野和小徑上閒逛,不論與我說話或讀她手中拿著的書,她總會一次次地停下來東張西望,或注視著馬路,看看有沒有人經過.要是真有人騎著馬跑來,我可以從她對那名倒霉的騎士(不管是誰)十足的謾罵中得知:她恨他,因為他不是海特菲爾德先生.
"事實上,"我想,"她對他並不像她本人以為或企圖讓別人相信的那樣漠不關心;她母親的憂慮也並不像她所斷定的那樣毫無根據."
三天過去了,他沒有露面.第四天下午,我倆正在那片值得注意的田野,沿著園林的圍籬散步,各人手裡都拿著一本書(因為我總是記得要隨身帶些什麼,當她不需要我陪著她說話時,好有些事情做),她忽然打斷了我的閱讀,高聲說:
"噢,格雷小姐!行行好,請你去看看馬克.伍德吧,替我給他妻子半個克朗......我本該在上個星期給她,或者派人送去的,可是全讓我給忘了.拿著!"說時,她把錢包扔給我,並急不可待地說,"不用現在就往外掏錢,把錢包拿著,你想給他們多少錢都行.我本來是要和你一起去的,不過我想把這一卷看完.等看完了,我會去迎你的.快點,行不行......噢,等等,你給他念些什麼不好嗎?快跑回屋裡去拿本好書,什麼書都行."
我按她的囑咐辦了.但是,她那匆忙的樣子和提出請求的突然性使我不免生疑,所以我在離開田野前回頭望了一眼,看見海特菲爾德先生正要走進下邊那扇柵門.她差遣我回到屋裡去拿書,這才使我不致與他在馬路上相遇.
"沒關係!"我想,"不會闖出什麼大禍來的.可憐的馬克得到那半個克朗會高興的,也許他還會喜歡我給他念書.如果教區長真的偷到了羅莎莉小姐的心,倒能稍稍壓一壓她的傲氣.如果他倆終於能結為夫婦,只會救了她,使她不致陷入更壞的命運.她能成為他蠻不錯的伴侶,他也一樣."
馬克.伍德就是我前面提到過的那個身患癆病的僱農.此時他的病情正迅速惡化.默里小姐的慨慷施捨確實得到這位垂死病人的祝福,因為這半個克朗儘管幫不了他多少,但是為了他那即將成為寡婦.孤兒的妻子兒女,他還是樂意收下的.我在他家坐了幾分鐘,為他和他那痛苦不堪的妻子念了些書,想給他們一點安慰和勸導,然後就離開了.但是,我走了還不到五十碼遠就遇見韋斯頓先生,他顯然也要到那家去.他以平素那種平靜.自然的態度和我打招呼,停下來向我詢問病人和他的家人們的情況.然後,他像一位不拘禮節的兄長似地隨便拿過我手裡那本剛念過的書,翻了幾頁,評論了幾句就還給我,他的話雖簡短,但見解很聰敏.他告訴我他剛才訪問過的某位受苦人的情況,說了一些關於南希.布朗的事,又對正在他腳下活蹦亂跳的犬......我那毛茸茸的小朋友......評論了幾句,最後還說了天氣真好之類的話才離開了我.
阿格尼絲_格雷-第14章-教區長(4)_阿格尼絲_格雷原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

阿格尼絲_格雷-第14章-教區長(4)_阿格尼絲_格雷原文_文學 世界名著