安娜_卡列寧娜(上)-第1部-31(2)


您昨晚睡得十分好嗎?他說,朝她和她丈夫一併鞠躬,讓阿列克謝.亞歷山德羅維奇以為這個躬是向他鞠的,他認不認得他,就隨他的便了.
謝謝您,很好呢,她回答冰.
她的臉色露出倦容,臉上那股時而在她的微笑里時而在她的眼神裡面流露的生氣,現在已經不見了;但是一剎那間,當她瞥見他的時候,她的眼睛裡有什麼東西在閃爍,雖那閃光轉眼就消逝了,可是他在那一瞬間卻感到了幸福.她瞟了丈夫一眼,想弄清楚他認不認識弗龍斯基.阿列克謝.亞歷山德羅維奇不滿意地看了弗龍斯基一眼,茫然地回憶著這個人是誰.在這裡,弗龍斯基的平靜與自信,好像鐮刀砍在石頭上一樣,碰在阿列克謝.亞歷山德羅維奇的冷冰凍的過分自信上.
弗龍斯基伯爵,安娜說道.
噢!我想我們認得的,阿列克謝.亞歷山德羅維奇冷淡地說,伸出手來.你同母親同車而去,和兒子同車而歸,他說,每個字都咬得清清楚楚,好似每個字都是他賞賜的恩典.您想必是來休假的吧?他說,不等到他回答,他就用戲謔的語調對他的妻子說:喔,離開莫斯科的進修你恐怕很難過吧!
他這樣向他妻子說,為的是使弗龍斯基明白他要和她單獨在一起,於是,略略轉向他,他觸了觸帽邊;可是弗龍斯基卻對安娜.阿爾卡季耶夫娜說:
期望獲得登門拜訪的榮幸.
阿列克謝.亞歷山德羅維奇用疲倦的眼睛看了弗龍斯基一眼.
歡迎,他冷淡地說.我們每星期一招待客人.隨後,完全撇開弗龍斯基,他向他妻子說:巧極了,我恰好有半個鐘頭的空餘時間來接你,這樣我就可以表一表我的柔情,他用同樣戲謔的口吻繼續說.
你把你的柔情看得太了不起了,我簡直不能領受,她用同樣的戲謔口吻說,不由自主地傾聽著走在他們後面的弗龍斯基的腳步聲.但是那和我有什麼相干嗎?她暗自說,於是開口問她丈夫她不在候時謝廖沙可好.
啊,好得很呢!Mariette說他很可愛,並且......很抱歉,我說這話可能會讓你有點傷心......他可並沒有由於你不在而感到寂寞,像你丈夫那樣.但是再說聲merci,親愛的,因為你賜給我一天的時間.我們的親愛的'茶炊,會高興得很哩.(他常把那位馳名於社交界的利季婭.伊萬諾夫伯爵夫人稱作'茶炊,,因為她老是興奮地聒噪不休.)她屢次問起你.你知道,如果我可冒昧奉勸你的話,你今天該去看看她.你知道她多么關懷人啊.就是現在,她除了操心自己的事情以外,她總是關心著奧布隆斯基夫婦和解的事兒.
利季婭.伊萬諾夫伯爵夫人是她丈夫的朋友,是個彼得堡社交界某個團體的中心人物,安娜通過她丈夫而同那團體保持著極其密切的關係.
可是你知道我給她寫了信.
但是她要聽一聽詳情.如果不太疲倦的話,就去看看她吧,親愛的.喔,孔德拉季會給你駕馬車,就要到委員會去.我再不會一個人吃飯了,阿列克謝.亞歷山德羅維奇繼續說,已不再是譏諷的口吻了.你不會相信你不在我有那么寂寞啊......
於是他緊緊地握了她的手許久,含著一種意味深長的微笑,扶她上了馬車.

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-31(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-31(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著