安娜_卡列寧娜(上)-第5部-28(2)


她真的當天就來看安娜;但是她的語調和以前完全不同了.她顯然在炫耀她自己的勇敢,而且希望安娜珍視她的友情的忠實.她待了不過十分鐘,談了些社交界新聞,臨走的時候說:
你們還沒有告訴我什麼時候辦理離婚呢?縱令我不管這些規矩,旁的古板的人卻會冷淡你們,直到你們結婚為止.現在這簡單極了.Case fait.你們星期五走嗎?很抱歉,我們不能再見面了.
從貝特西的語調,弗龍斯基就該明白他在社交界不得不遭到的冷遇;但是他對他自己的家庭又作了一番努力.對他的母親他不存什麼希望.他知道,他母親,在她們最初認識的時候是那樣喜歡安娜的,現在因為她破壞了她兒子的前程對她是冷酷無情的了.但是他對他嫂嫂瓦里婭寄予很大的希望.他想像她總不會攻擊人,會爽快地果斷地去看安娜,而且在她自己家裡接待她.
弗龍斯基在他到達的第二天去看她,發現她獨自一個人在那裡,就率直地表明了他的願望.
你知道,阿列克謝,她聽了他的話之後說,我是多么歡喜你,我是多么願意為你盡力,但是我卻保持沉默,因為我明白我對你和安娜.阿爾卡季耶夫娜都無能為力,她說,特別慎重地說出安娜.阿爾卡季耶夫娜這個名字.請不要以為我在批評她.決不是的!也許我處在她的地位也會這樣做.我不要而且也不能詳細說明,她說,膽怯地瞥著他的憂鬱的面孔.人只能就事論事.你要我去看她,請她到這裡來,好恢復她在社交界的地位;但是要明白,我不能夠這樣做.我的女兒們也快長大了,而且為了我丈夫的緣故,我不得不在社交界生活.喔,就假定我去看安娜.阿爾卡季耶夫娜;她會了解我不能請她來這裡的,就是請她來也要布置得使她不致遇到對這件事抱有不同看法的人;這樣反而會使她生氣,我不能夠提高她的......
喔,我以為她並不比你們所接待的千百個婦人墮落!弗龍斯基變得更加憂鬱地打斷了她的話,於是默默地站了起來,知道他嫂嫂的決心是不可動搖的了.
阿列克謝!不要生我的氣.你要了解這不能怪我,瓦里婭開始說,帶著膽怯的微笑望著他.
我並不生你的氣,他仍然憂鬱地說,但是我感到加倍難過.這樣一來,我們的友誼會破裂.即使不是破裂,至少也會淡薄下去,這也是使我感到難過的.你明白,這對於我,也是沒有別的辦法.
說了這話,他就離開了她.
弗龍斯基知道再努力也是徒勞的了,他們必須在彼得堡挨過這幾天,就像在一個陌生的城市裡一樣,避免和他們以前出入的社交界發生任何關係,為的是不受到對於他是那么難堪的不快和屈辱.他在彼得堡的處境最不愉快的地方,就是阿列克謝.亞歷山德羅維奇和他的名字似乎到處都會碰到.隨便談什麼話,都不能不轉到阿列克謝.亞歷山德羅維奇身上去,隨便到什麼地方去都不能不冒著碰見他的危險.至少弗龍斯基是這樣感覺的,正如一個指頭痛的人,感覺得好像故意似地那痛指頭老是碰在一切東西上面一樣.
他們住在彼得堡對於弗龍斯基更痛苦的是他看到安娜心中總是有一種他所不能理解的新的情緒.有時她似乎很愛他,而一會她又變得冷淡.易怒和不可捉摸了.她在為什麼事苦惱著,有什麼事隱瞞了他,而且似乎並沒有注意到那毒害了他的生活的屈辱,那種屈辱,以她的敏銳的感覺,在她一定是更痛苦的.

安娜_卡列寧娜(上)-第5部-28(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第5部-28(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著