安娜_卡列寧娜(上)-第7部-31

鈴響了,幾個青年匆匆走過去,他們既醜陋,又無禮,但卻非常注意他們給人的印象;彼得穿著號衣和長統靴,面孔呆板,一副笨相,也穿過候車室,來送她上火車.兩個大聲吵嚷著的男人沉默下來,當她在月台上走過他們身邊的時候,其中的一個人向另外那個人低聲談論了她幾句,自然是些下流的話.她踏上火車的高踏板,獨自坐在一節空車廂的套著原先是潔白.現在卻很骯髒的椅套的彈簧椅上.她的手提包擱在身邊,被座位的彈簧顛得一上一下.彼得帶著一臉傻笑,舉起他那鑲著金邊的帽子,在車窗跟前, 她告別;一個冒失的乘務員砰的一聲把門關上,而且閂上鎖.一個裙子裡撐著裙箍的畸形女人(安娜在想像中給那女人剝掉了衣服,看見她的殘疾的身體不禁毛骨悚然起來)和一個堆著假笑的女孩子,跑下去.
卡捷琳娜.安德列耶夫娜什麼都有了,Ma tante!那小女孩喊著說.
還是個小孩子,就已經變得怪模怪樣,會矯柔造作了,安娜想.為了不看見別的人,她連忙站起身來,在空車廂對面的視窗坐下.一個骯髒的.醜陋的農民,戴著帽子,帽子下面露出一縷縷亂蓬蓬的頭髮,走過視窗,彎腰爬在車輪上.這個醜陋的農民看起來很眼熟,她想.回憶起她的夢境,她嚇得全身發抖,走到對面的門口去.乘務員打開門,走進來一對夫婦來.
夫人想出去嗎?
安娜一聲不吭.乘務員和進來的人們都沒有注意到她那面紗下的臉上的神色驚惶.她走回她的角落裡,坐下來.那對夫婦在她對面坐下來,注意地和偷偷地打量著她的服裝.安娜覺得他們兩夫婦都是令人憎惡的.那位丈夫請求她允許他吸支煙,他分明不是想吸菸,而是想和她交談.得到她的許可以後,他就用法文和她妻子談起來,談一些他寧可抽菸,也不大情願談論的無聊透頂的事情.他們裝腔作勢地談著一些蠢話,只不過是為了讓她聽聽而以.安娜明明白白地看出來,他們互相是多么厭倦,他們彼此又有多么仇視.像這樣可憐的醜人兒是不能不叫人仇恨的.
聽到第二遍鈴響了,緊接著是一陣搬動行李.喧譁.喊叫和笑聲.安娜非常清楚,任何人也沒有值得高興的事情,所以這種笑聲使她很難過,她很想堵住耳朵不聽.終於第三遍鈴響了,火車頭拉了汽笛,發出哐啷響聲,掛鈎的鏈子突然一牽動,那個做丈夫的在身上畫了個十字.問問他這么做是什麼意思,倒是挺有趣的,安娜想,輕蔑地盯著他.她越過那婦人,憑窗遠眺,望著月台上那些來送行的.仿佛朝後面滑過去的人.安娜坐的那節車廂,在鐵軌接合處有規律地震盪著,轟隆轟隆地開過月台,開過一堵磚牆.一座信號房.還閃過一些別的車輛;在鐵軌上發出輕微的叮噹聲的車輪變得又流暢又平穩了;窗戶被燦爛的夕陽照著,微風輕吹著窗簾.安娜忘記了她的旅伴們;隨著車廂的輕微顫動搖晃著,呼吸著新鮮空氣,安娜又開始沉思起來:
我剛才想到哪裡了呢?我想到簡直想像不出一種擰迫的生活環境;我們生下來就是受苦受難的,這一點我們都知道,但是卻都想盡一切辦法地欺騙著自己.但是就是你看清真相的時候,你又有什麼辦法呢?

安娜_卡列寧娜(上)-第7部-31_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第7部-31_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著