安娜_卡列寧娜(上)-第7部-09(2)


什麼,這倒有點像行善?
你瞧你,馬上就往壞處想了.不是行善,而是富有同情心.他們......我是說弗龍斯基......有一個英國調馬師,那一行中的能手,不過是個視酒如命的酒鬼.他完全沉溺在酒里,得了deli-rium tremens,扔下家庭不去照管.她看見了他們,就幫他們的忙,越來越關心他們,現在他們全家都由她負擔;可是她並不是以恩人自居,只破費點錢就算了;她親自為那些男孩子報考中學補習俄語,並且把那個小姑娘帶養到家裡.到時候你會親眼看到的.
馬車駛進庭院裡,斯捷潘.阿爾卡季奇在門口用勁按鈴,門前停著一輛雪橇.
也不向開門的僕人問一聲安娜在不在家,斯捷潘.阿爾卡季奇就走進了大廳.列文跟著他,但是越來越疑心他做得是否合適.
朝鏡子裡瞥了一眼,列文察覺出自己的臉通紅;但是他確信他並沒有喝過頭,他跟著斯捷潘.阿爾卡季奇走上鋪著地毯的樓梯.在樓梯口上有一個傭人像對什麼非常要好的朋友一樣向斯捷潘.阿爾卡季奇鞠躬致敬,於是斯捷潘.阿爾卡季奇向他問了問安娜那裡有什麼客人,他回答說沃爾庫耶夫先生在.
他們在哪裡?
在書房裡.
穿過一間嵌著深色鑲花板壁的小餐廳,斯捷潘.阿爾卡季奇和列文踩著柔軟的地毯走進半明有些陰暗的書房裡,房間裡點著一盞蓋著暗色大燈罩的燈.安裝在牆壁上的另外一盞反光燈照亮了一幅女人的全身畫像,引得列文不由自主地注視起來.這是安娜的畫像,是在義大利時米哈伊羅夫為他畫的.當斯捷潘.阿爾卡季奇走到方格細工的屏風后面,正談話的男人的聲音靜下來的時候,列文定睛注視著那幅畫像,它在燦爛的光輝下仿佛要從畫框中躍躍欲出,他怎樣也捨不得打眼睛移開.他甚至忘記他在哪裡,也沒有聽見在議論些什麼,只是目不轉睛地注視著這幅美妙得驚人的畫像.這不是畫像,而是一個活生生的嫵媚動人的女人,她長著烏黑鬈髮,袒肩露臂,長著柔軟汗毛的嘴角上含著寧靜得出了神的似笑非笑的笑意,用一雙使他心蕩神移的眼睛得意而溫柔地注視著他.她不是活的,恰恰是由於她比活的女人更美.
我非常高興哩,他冷不防聽到身後有個聲音說,顯然是對他說的,這就是他所欣賞的那幅畫像上的女人本人的聲音.安娜從屏風后走出來迎接他,列文在書房的暗淡光線中看見畫裡的女人本身,她穿著閃色的深藍衣服,同畫中人體態不同,神態也兩樣,但還是像畫家表現在畫裡的那樣個絕色美人.實際上她並不那樣光彩奪目,但是在這個活人身上帶著一種新鮮的誘人的風彩,這卻是畫裡所沒有的.

安娜_卡列寧娜(上)-第7部-09(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第7部-09(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著