巴黎聖母院(中)-第07卷-給山羊透露秘密的危險(8)


聖母啊!她忽然嚷了起來.是什麼東西在動我的腿?哎呀!可惡的畜生!
原來是山羊過來找女主人,向她衝過去時,被坐在那裡的貴夫人拖到腳上的一大堆蓬蓬鬆鬆的衣裙給纏住了兩隻角.
大家的注意力一下子被分散開了.吉卜賽女郎一言不發,走過去把山羊解脫出來.
喔!瞧這小山羊,蹄子還是金的呢!貝朗日爾嚷著,高興得直跳起來.
吉卜賽女郎跪了下來,腮幫緊偎著山羊溫順的頭,仿佛是在請求山羊原諒她剛才把它丟在一旁.
這當兒,黛安娜探身貼在科倫布的耳邊說:
哎呀!天啊!我怎么沒有早想到呢?這不就是那個帶著山羊的吉卜賽姑娘嗎!人家都說她是女巫,還說她的山羊會耍種種魔法.
那太好不過了,科倫布說道.那就叫山羊也給我們耍一個魔法吧,讓我們也開開心.
黛安娜和科倫布趕忙對吉卜賽女郎說:小姑娘,叫你的山羊變一個魔法吧.
我不知道你們在說什麼.跳舞的姑娘應聲道.
一個奇蹟,一個戲法,總之一個妖術吧.
不明白.她又輕輕撫摸著漂亮的山羊,連聲喊著,佳麗!佳麗!
這時候,百合花注意到山羊的脖子上掛著一個皮做的繡花小荷包,便問吉卜賽女郎道:那是什麼東西?
吉卜賽女郎抬起一雙大眼睛望著她,嚴肅地應道:那是我個人的秘密.
我倒很想知道你葫蘆里賣的什麼藥.百合花心裡想著.
這時候那個夫人臉帶慍se6*站了起來:喂喂,吉卜賽姑娘,既然你和你的山羊連給我們跳個舞都不行,那你們還待在這裡幹嘛?
吉卜賽女郎沒有應聲,慢慢地朝門口走去.然而,越靠近門口,腳步越慢,似乎有難以抗拒的磁石在吸引著她.突然間,她把噙著淚花的濕潤眼睛移向弗比斯,隨即就站住了.
真是天曉得!隊長喊道,不能就這樣走了.您回來,隨便給我們跳個什麼舞.噢!對了,我心上的美人,您叫什麼來著?
愛斯梅拉達.跳舞的姑娘應道,眼睛依然動不動地看著他.
聽到這古怪的名字,小姐們都笑瘋了.
真是的,一個小姐叫如此一個可怕的名字!黛安娜說.
您還不明白,這是一個巫女唄.阿梅洛特接著說.
親愛的,阿洛伊絲夫人一本正經地說道,肯定不是你父母給你取的這個名字的吧.
她們說話的時候,貝朗日爾趁人不注意,用一塊小杏仁餅逗引小山羊,拉它到角落去了.她倆頓時就成了好朋友.好奇的小女孩把掛在小山羊脖子上的荷包解下,打開來一抖,裡面的東西掉在了蓆子上.原來是一組字母,每個字母都被分開單獨寫在一小片黃楊木上.這些玩具似的字母剛攤在蓆子上,貝朗日就吃驚地看見了一個奇蹟出現:小山羊用金蹄從中選出幾個字母,輕輕地推著,排列這些字母成一種特殊的順序.不一會兒工夫,就排成一個詞,山羊好象很熟悉拼寫,不假思索就拼寫成了.貝朗日爾讚嘆不已,一下子合掌驚叫起來:
巴黎聖母院(中)-第07卷-給山羊透露秘密的危險(8)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

巴黎聖母院(中)-第07卷-給山羊透露秘密的危險(8)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著