貝姨(下)-15(7)


那么?......維克托蘭渾身的肌肉都抽緊起來.
那么你不限制費用嗎?
相反.
因為已經花了兩萬三.
小於洛瞪著聖埃斯泰夫太太,象呆子一樣.
哎喲!你這樣一個法院裡的明星,難道是傻子不成?我們用這筆數目買到一個貼身老媽子的良心跟一張拉斐爾,不算貴啊......
於洛睜大著眼睛愣住了.
哎,告訴你,聖埃斯泰夫太太又說,咱們收買了蘭娜.圖薩爾小姐,瑪奈弗太太的心腹......
我明白了.
你要捨不得花小錢,老實告訴我!
得了吧,我相信你,一切照付!我母親說這些人應該受極刑......
可惜分屍那一套現在不時行啦,老婆子回答.
你保險成功嗎?
讓我去乾就是.你的報仇大計已經下了鍋啦.
她望了望鍾,剛好是六點.
你的報仇大計正在穿衣服,牡蠣岩飯店的爐子已經生火,套車的馬在喘氣,我的鐵燒熱啦.啊!你的瑪奈弗太太,我了如指掌.總之,什麼都有了準備.老鼠藥已經放好,明兒我可以告訴你耗子有沒有上鉤.我相信是會的!再見,我的孩子.
再見,太太.
你懂英文嗎?
懂的.
你看過《麥克白》這個劇嗎,英文的?
看過.
那么孩子,你要做王啦!就是說你那份家產拿穩了!這個猙獰可怖的妖婆,好似莎士比亞早已預料到的,而她也似乎熟悉莎士比亞.(你要做王啦一句,即莎士比亞名劇《麥克白》中女巫的預言.麥克白野心勃勃,與妻共謀弒君自立,後遭惡報,悔恨而死.)
她讓於洛目瞪口呆的站在辦公室門口.
請你別忘記,緊急審理是定在明天,她假裝當事人的口氣,很婉轉地說.
看見外面來了兩個人,她便裝做一個潘貝希伯爵夫人.(拉辛名劇《訟棍》中的女主角,以健訟著稱.)
於洛對這個冒充的當事人行著禮,心裡想:嚇,還有這一手!
蒙泰斯.德.蒙泰雅諾男爵是一個公子哥兒,但是一個莫測高深的公子哥兒.巴黎的時髦人物,跑馬場中的賭客和交際花,都稱讚這位外國貴族的難以形容的背心.鞋油擦得無可批評的靴子.無可比擬的手杖.人人稱羨的馬匹.以及由名副其實的奴隸.吃足鞭子的黑人趕著的車輛.他的財富是人人知道的,在有名的銀行家杜.蒂耶那兒,他有七十萬法郎存款;但人家老是看見他單身出入.倘使去看第一場的新戲,他坐的是正廳散座.他不來往任何沙龍,從來不跟一個交際花一塊兒出現!他的名字,和巴黎上流社會中那些美女,一個都聯不起來.他的消遣是在跑馬總會打惠斯特牌.人家因之毀謗他的私生活,甚至更奇怪的,毀謗他的身體,把他叫做孔巴比斯(孔巴比斯,公元前三世紀塞琉西王安條克一世的寵臣,因愛上王后而自宮,以保持對王的忠誠.)......有一天,畢西沃,萊翁.德.洛拉,盧斯托,佛洛麗納,愛洛伊絲.布里斯圖小姐,拿當,在大名鼎鼎的卡拉比訥家,跟許多男女豪客一同吃宵夜的時候,大家想出了這個滑稽之極的綽號,說明蒙泰斯那種特殊的生活.馬索爾以參議官資格,克洛德.維尼翁以前任希臘文教授資格,對一般無知識的交際花,解釋這個名字的來歷是根據羅蘭(夏爾.羅蘭(1661—1741),法國歷史學家.)的《古代史》中一個故事,孔巴比斯,這位自願恪守清規的阿貝拉爾(阿貝拉爾(1079—1142),著名神學家.哲學家.),據說是一個替亞述王看守妻子的角色.一個波斯.大夏.美索不達米亞,以及昂維爾的後繼者博卡日(昂維爾(1697—1782),博卡日(1760—1826),均為法國地理學家.)老先生的地理書上才有的地區的古代東方怪物.這個使卡拉比訥的座客笑了大半天的諢號,引起許多粗俗的笑話,不便在此細述,免得法蘭西學院藉此不給本書蒙蒂翁獎金,我們只消知道,這個綽號從此就跟長頭髮的漂亮男爵分不開.約瑟法背後叫他巴西怪物,就象人家把什麼五顏六色的硬殼蟲叫做怪東西一樣.
上一篇:貝姨(下)-14
下一篇:貝姨(下)-16
目錄:貝姨
貝姨(下)-15(7)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(下)-15(7)_貝姨原文_文學 世界名著