格列佛遊記-第三卷-09

作者回到馬爾多納達......航行至拉格奈格王國......作者被拘禁......被押解到朝廷......他被接見的情形......國王對臣民十分寬大.
動身的日子到了,我辭別格勒大錐的長官閣下,與我的那兩位同伴一起回到了馬爾多納達.我在那裡等了兩個星期,終於有一艘船要開往拉格奈格去了.兩位先生還有其他幾個人非常慷慨友好,他們給我準備了食物,送我上了船.這次航行歷時一個月.我們遇上了一次強風暴,不得不向西航行,才乘上了信風一直又往前駛進了六十多里格.一七○九年四月二十一日,我們駛入了克蘭梅格尼格河.這是一座港口城市,位於拉格奈格的東南角.我們在離城不到一里格的地方拋錨,發出信號要求派一名引水員來.不到半個小時,兩名引水員就來到了船上;他們領著我們穿過部分暗礁與岩石,航道十分危險,最後才進入一個很大的內灣;這裡一支艦隊都可以在離城牆不到一鏈的地方安全停泊.
我們船上有幾名水手,不知是有意要害我還是一時疏忽,對兩位引水員說我是個外鄉人,還是個大旅行家.引水員把這話向一名海關官員作了匯報,結果我一上岸就受到了十分嚴格的檢查.這位官員用巴爾尼巴比語同我說話;因為兩地間貿易往來頻繁,這個城市的人,尤其是水手和海關人員,一般都懂得巴爾尼巴比語.我簡要地跟他說了我的一些經歷,儘量地把事情講得可信並且前後一致.不過我覺得有必要隱瞞我的國籍,就自稱是荷蘭人,因為我的計畫是到日本去,而我知道歐洲人中只有荷蘭人才被準許進入這個王國.於是我就對海關官員說,我的船在巴爾尼巴比海岸觸礁沉沒了,我被拋在了一塊礁石上,後來被接上了勒皮他,也叫飛島(他們經常聽說有這么一座飛島),現在正設法去日本,也許到那裡後可以再找機會回國.那官員說,在接到朝廷命令之前,得先把我拘禁起來.他說他這就給朝廷寫信,希望過兩個星期就能得到朝廷的答覆.我被帶到一處舒適的住所,門前有哨兵看守;不過住處有一個大花園,我可以在裡面自由地活動.我受到了相當人道的待遇,拘禁期間一切費用都由皇家負擔.也有一些人前來看我,那主要是出於好奇,因為據說我來自十分遙遠的國度,那地方他們從來就沒有聽說過.
我雇了和我同船來的一位青年做翻譯.他是拉格奈格人,但在馬爾多納達住過幾年,所以精通兩地語言.在他的幫助下,我得以同前來看我的那些人進行交談,不過談話內容只限於他們提問我回答.
朝廷的檔案差不多就在我們預計的時間到了.那是一張傳票,要求由十名騎兵把我連同我的隨從帶往特拉爾德拉格達布,或者叫特利爾德洛格德利布(就我記憶所及,這個字有兩種讀法).我所有的隨從就是那個做翻譯的可憐的小伙子,還是經我勸說才答應幫我忙的.在我的哀求下,我們倆一人弄到了一頭騾子騎.一位信使早我們半天先出發了,他去報告國王我就要到了,請他陛下規定一個日子和時辰,看看他什麼時候高興見我,好讓我有幸去舔他腳凳子跟前的塵土.這是朝廷的規矩,不過我發現它並不僅僅是一種形式,因為我到達後兩天被引見的時候,他們命令我把肚子貼在地上朝前爬,一邊爬一邊舔地板;但因為我是個外國人,他們倒注意事先將地板打掃得乾乾淨淨,這樣塵土的味道倒還不是很討厭.不過,這是一種特殊的恩典,只有最高級的官員要求入宮時才能得到.不但如此,要是被召見的人碰巧有幾個有權有勢的仇敵在朝,有時地板上還故意撒上塵土.我就看到過一位大臣滿嘴塵土,等他爬到御座前規定的地點時,已經一句話說不出來了.這也沒有什麼辦法,因為那些被召見的人如果當著國王陛下的面吐痰或抹嘴,就得處以死刑.另外還有一種風俗,說實話我也不能完全贊同:如果國王想到要用一種溫和寬大的方法來處死一位貴族,他就下令在地板上撒上一種褐色的有毒粉末,舔到嘴裡,二十四小時後肯定將人毒死.但是說句公道話,這位君王還是非常仁慈的,對臣子的性命相當看重(這一點上,我很希望歐洲的君主都能向他學習).為了他的榮譽,我必須說一下:每次以這種方法將人處死後,他都下嚴令叫人將地板上有毒粉的地方洗刷乾淨,侍從們要是疏忽了,就有招惹他老生氣的危險.我曾親耳聽他下令要把他的一個侍從鞭打一頓,因為有一次行刑之後,輪到他去通知人洗刷地板,他卻故意不通知;這一玩忽職守,一位很有前途的貴族青年就在一次被召見時不幸中毒身亡了,而國王那時倒並沒有打算要他的命.不過這位好君王非常寬厚,饒了那個可憐的侍從一頓鞭子,只要他保證,以後沒有特別的命令,不許再幹這樣的事.

格列佛遊記-第三卷-09_格列佛遊記原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

格列佛遊記-第三卷-09_格列佛遊記原文_文學 世界名著