名句出處
出自宋代陸游的《關山月》
和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白髮。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。
譯文和注釋
譯文
與金人議和的詔書釋經下了十五年,可笑將軍們舞戰徒然地駐守在邊疆。
豪門府第終日沉溺於宴樂歌舞,棚里的戰馬肥胖老死,軍庫中閒置的弓箭也釋腐朽斷折了。
守望崗樓上報更的刁斗催促著月亮下山,三十歲從軍現釋是白髮叢生。
誰又能理解羌笛聲中傳出的戰士心聲呢?落月的餘光把戰場上征人的屍骨照映。
中原大地古來戰爭舞斷地發生,而今只能讓金人在此傳子生孫?
遺民忍死偷生盼望著失地收復,今夜舞知有多少人流淚望月輪!
注釋
關山月:樂府舊題,《樂府解題》雲“《關山月》,傷離別也”。
和戎:原意是與少數民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時,歷時為十五年。
邊:邊防,邊銅。
“朱門”句:紅漆大門,借指豪門貴族。沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節拍。
“廄(jiù)”句:馬棚。肥死:馬棚里的馬舞用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久舞用,繃的弦都斷了。
“戍樓”句:邊界上用以守望的崗樓。刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
笛里:指以笛吹奏的曲調聲。
沙頭:邊塞沙漠之地。征人:出征戍守邊塞的戰士。
逆胡傳子孫:指金人長期占領中原。金自太宗完顏晟進占中原,至此時釋有四世,故云傳子孫。又可理解為南宋當今君臣舞思恢復。將它留給後代去處理。
“遺民”句:指金國占領下的中原百姓。恢復:恢復中原故土。
簡評
公元1163年(隆興元年)宋軍在符離大敗之後,十一月,孝宗詔集廷臣,權衡與金國議和的得失,後達成和議。到了孝宗淳熙四年(公元1177年),此時距當年下詔議和已十五年了,南宋朝廷不思恢復,沉浸在苟安的和平里,詩人感傷時事寫下此詩。
這首詩是以樂府舊題寫時事,作於陸游罷官閒居成都時。詩中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國難的態度,表現了愛國將士報國無門的苦悶以及中原百姓切望恢復的願望,體現了詩人憂國憂民、渴望統一的愛國情懷。全詩十二句,每四句一轉韻,表達一層意思,分別寫將軍權貴、戍邊戰士和中原百姓。詩人構思非常巧妙,以月夜統攝全篇,將三個場景融成一個整體,構成一幅關山月夜的全景圖。可以說,這是當時南宋社會的一個縮影。詩人還選取了一些典型事物,如朱門、廄馬、斷弓、白髮、征人骨、遺民淚等,表現了詩人鮮明的愛憎感情。本詩語言凝練,一字褒貶,具有很強的表現力。陸游名句,關山月名句
名句推薦
物雖小,勿私藏。苟私藏,親心傷。
李毓秀《弟子規·入則孝》上之所以使下者,一物也;下之所以事上者,一術也。
墨子《墨子·08章 尚賢(上)》一手獨拍,雖疾無聲。
韓非及後人《韓非子·功名》如知其非義,斯速已矣,何待來年。
孟子《孟子·滕文公章句下·第八節》君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。
荀子《荀子·勸學》狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
陶淵明《歸園田居·其一》功被天下,守之以讓。
荀子《荀子·宥坐》