名句出處
出自清代納蘭性德的《虞美人·曲闌深處重相見》
曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。淒涼別後兩應同,最是不勝清怨月明中。
半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。憶來何事最銷魂,第一折枝花樣畫羅裙。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
當年在曲折的迴廊深處,我再一次與你相逢。你抹掉淚水,顫抖著依偎在我懷裡。分別之後,你我承受著相同的淒涼痛楚。每逢月圓,便因不能團圓而倍感傷心。
分別後只覺得半生孤苦,枕上早已是淚痕點點。回憶起你最讓我心動的一刻,是你那堪稱第一的繪有折枝圖樣的彩色的羅裙。
注釋
虞美人:詞牌名。此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
勻淚:拭淚。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚。
不勝清怨:指難以忍受的淒清幽怨。唐錢起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。”不勝:承受不了。清怨:淒清幽怨。
分(fèn):料想。
山枕:枕頭。兩端凸起中間低凹的山形枕頭。
檀痕,淺紅色的淚痕。是說沾上胭脂的淚痕。
涴(wò):浸漬、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕。
銷魂:極度的愁苦或歡樂。
折枝,中國花卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝折下的部分。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、從枝、分枝、折枝。”
花樣:供仿製的式樣。羅裙:絲羅織成的裙子,多泛指婦女衣裙。
簡評
該詞的具體創作時間不詳。只知寫此作品時,納蘭的結髮妻子盧氏,已離世多年,長久孤寂的納蘭,總是抹不去與妻子在一起時的那些點滴快樂,總是抹不去心頭似被月光鐫刻上去一樣的溫暖回憶。於是寫下此詞以舒緩自己相思之苦。納蘭性德名句,虞美人·曲闌深處重相見名句
名句推薦
一日不作,百日不食。
司馬遷《史記·三十世家·趙世家》一日不思量,也攢眉千度。
柳永《晝夜樂·洞房記得初相遇》吾生也有涯,而知也無涯。
莊子《莊子·內篇·養生主原文》居高位者易驕,處佚樂者易侈。
張廷玉《明史·列傳·卷二十四》一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。
蘇軾《贈劉景文 / 冬景》短夢依然江表,老淚灑西州。
張炎《八聲甘州·記玉關踏雪事清游》反古者未必可非,循禮者未足多是也。
商鞅《商君書·更法》巨屨小屨同賈,人豈為之哉。
孟子《孟子·滕文公章句上·第四節》
詩詞推薦
