名句出處
出自唐代李世民的《飲馬長城窟行》
塞外悲風切,交河冰已結。瀚海百重波,陰山千里雪。
迥戍危烽火,層巒引高節。悠悠卷旆旌,飲馬出長城。
寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦。
絕漠干戈戢,車徒振原隰。都尉反龍堆,將軍旋馬邑。
揚麾氛霧靜,紀石功名立。荒裔一戎衣,靈台凱歌入。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
塞外悲涼的風颳得急切,交河上的凌冰已經凍結,滿袤的沙漠上,沙丘連綿不斷,陰山之下千萬里全都落滿了白雪。
將士們戍邊在那遠遠地高高的烽火台上,一層一層的山巒引領向上顯出了高高的氣節,眾多的戰旗被長風上卷這,將士們在哪長城低下飲馬也不停歇。
寒冷的沙灘上連線著騎兵的足跡,狂暴的北風上斷了那邊塞上傳來的聲樂,胡地的灰塵清掃著像那玉(冰凍如玉)做似的邊塞,羌族的笛聲和那金鉦敲擊的聲音。
與世隔絕的沙漠上干戈都 收藏起來了,可那戰車卻又不得不在那原野低濕的地方震顫搖曳。都尉們都從龍堆返回了,將軍還從馬邑凱旋而來正在捷報。
高揚著旗子讓那籠罩著大霧的地方都清淨下來了,在石碑記上他們的功名他們又是那鑼的歡悅,在那荒涼的邊界上只要有一個穿著戎裝的人(作者自指)去守護,靈武台上(朝廷)的凱歌是來源於國界。
注釋
切:淒切。
交河:北方河名。
瀚海:沙漠。
波:沙丘起伏狀。
迥戌:遠方的邊戍。
高節:旗幟。
朔上:北風。
玉塞:玉門關。
金鉦:鑼聲。
絕漠:大漠。
干戈:指武器。
戢:收藏。
原隰(xí):原野。
紀石:刻石紀功。
荒裔:邊荒。
戎衣:戰士。
靈台:周代台名。
簡評
李世民的《飲馬長城窟行》創作於貞觀二十年(646年)九月駐蹕靈州,太宗平定宋金剛之亂時,於“(武德)二年十一月,太宗率眾趣龍門關,履冰而渡之”,詩中所描寫的悲壯之景當是詩人親眼所見,此詩亦是濡筆馬上而作。
李世民名句,飲馬長城窟行名句
名句推薦
寧可食無肉,不可居無竹。
蘇軾《於潛僧綠筠軒》死殃殘亡,非自至也,惑召之也。
呂不韋《呂氏春秋·紀·孟春紀》以言取士,士飾其言,以行取人,人竭其行。
姚察、姚思廉《梁書·本紀·卷一》云何應住,云何降伏其心。
鳩摩羅什譯《金剛經·善現啟請》可憎者,人情冷暖;可厭者,世態炎涼。
程登吉《幼學瓊林·卷一·歲時》