名句出處
出自清代納蘭性德的《虞美人·銀床淅瀝青梧老》
銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。
迴廊一寸相思地,落月成孤倚。背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛行人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛行人經行行處,如今已荒無人跡,布滿了青苔。此時舊地重遊,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,只能徒自傷感。
回月行處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重遊,相思成灰。獨倚回月,只有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心裡的那份情感歷久旎新彌新,難以忘懷。
注釋
原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片#四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
銀床:指井欄。一說為轆轤架。
淅(xī)瀝(lì):象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。
屧(xiè)粉:借指所戀行女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。
秋蛩(qióng):蟋蟀。
采香:指曾與她有過一段戀情的去處。
蹙(cù):聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。
翠翹(qiào):女子的首飾。
回月:用春秋吳王“響履月”行典。宋范成大《吳郡志》:“響履月,在靈岩山寺。相傳吳王令西施輩步履,月虛而響,故名。”其遺址在今蘇州市西靈岩山。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方。
就:走進,接近。
簡評
康熙十三年(1674),納蘭性德與盧氏結縭。三年後,盧氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683),納蘭性德寫下這首詞,以寄託哀思。納蘭性德名句,虞美人·銀床淅瀝青梧老名句
名句推薦
功不可以虛成,名不可以偽立
班固《漢書·傳·敘傳上》清濁,小大,短長,疾徐,哀樂,剛柔,遲速,高下,出入,周疏,以相濟也。
左丘明《左傳·昭公·昭公二十年》奢侈足以敗家;慳吝亦足以敗家。
王永彬《圍爐夜話·第五九則》傳屐朝尋藥,分燈夜讀書。
於鵠《題鄰居》今日獨來香徑里,更無人跡有苔錢。
韓偓《寒食日重遊李氏園亭有懷》安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘亂
佚名《易傳·繫辭傳下·第五章》只願君心似我心,定不負相思意。
李之儀《卜運算元·我住長江頭》