名句出處
出自五代李煜的《虞美人·風回小院庭蕪綠》
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
春風回來,吹綠庭院雜草,柳樹萌新芽,一年又一年的春天繼續來到人間。獨自依靠著欄桿半天沒有話說,雖然竹聲新月一如當年,卻再無當年賞月時的處境和心緒。
樂曲還在繼續演奏,酒宴未散,池水冰面開始溶解。夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。我已鬢髮斑白,年老體衰,難以承受這極度的憂思啊。
注釋
虞美人:詞牌名。原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
風:指春風。庭蕪:庭院裡的草。蕪,叢生的雜草。
柳眼:早春時柳樹初生的嫩葉,好像人的睡眼初展,故稱柳眼。
春相續:一年又一年的春天繼續來到人間。
憑闌:靠著欄桿。
竹聲:竹製管樂器發出的聲音。竹,古樂八晉之一,指竹製管樂器,簫、管、笙、笛之類。一說“竹聲”為風吹竹葉之聲。
笙歌:泛指奏樂唱歌,這裡指樂曲。
尊罍(léi)在:意謂酒席未散,還在繼續。尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一種酒器,小口大肚,有蓋,上部有一對環耳,下部有一鼻可系。
池面冰初解:池水冰面初開,指時已初春。
燭明香暗:是指夜深之時。香,薰香。畫堂:一作“畫歌”,一作“畫樓”;一作“畫闌”。指華麗而精美的君室。
深:一作“聲”,指幽深。
清霜殘雪:形容鬢髮蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。
思難任(rèn):憂思令人難以承受,即指極度憂傷。思,憂思。難任:難以承受。任:一作“禁”。
簡評
這首詞應作於李煜亡國之後,公元976年(宋太祖開寶九年)正月,南唐亡國,李煜當了宋王朝的俘虜。兩年之間,李煜與舊臣、后妃難得相見,行動言論沒有自由,笙歌筵宴都歇,有時貧苦難言。這首詞就是在此背景下寫成的。李煜名句,虞美人·風回小院庭蕪綠名句
名句推薦
不扶自直,不鏤自雕。
范曄《後漢書·列傳·周黃徐姜申屠列傳》求個良心管我,留些餘地處人。
王永彬《圍爐夜話·第四七則》欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。
盧綸《和張僕射塞下曲·其三》違山十里,蟪蛄之聲,猶在於
佚名《孔子家語·子路初見》勝而不驕,敗而不怨。
商鞅《商君書·戰法》春山碧樹秋重綠,人在武陵溪。
劉基《眼兒媚·秋思》言不中法者,不聽也;行不中法者,不高也;事不中法者,不為也。
商鞅《商君書·君臣》