名句出處
出自宋代柳永的《雨霖鈴·寒蟬淒切》
寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說?(好景 一作:美景)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
秋蟬的叫聲淒涼而急促,傍晚時分,面對著長亭,驟雨剛停。在京都郊外設帳餞行,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催著出發。握著對方的手含著淚對視,哽咽的說不出話來。想到這一去路途遙遠,千里煙波渺茫,傍晚的雲霧籠罩著藍天,深厚廣闊,不知盡頭 。
自古以來,多情的人總是為離別而傷感,更何況是在這冷清、淒涼的秋天!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對悽厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又再同誰去訴說呢??
注釋
長亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱“十里長亭”。靠近城市的長亭往往是古人送別的地方。
淒切:淒涼急促。
驟雨:急猛的陣雨。
都門:國都之門。這裡代指北宋的首都汴京(今河南開封)。
帳飲:在郊外設帳餞行。
無緒:沒有情緒。
蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這裡用做對船的美稱。
凝噎:喉嚨哽塞,欲語不出的樣子。
去去:重複“去”字,表示行程遙遠。
暮靄:傍晚的雲霧。
沉沉:深厚的樣子。
楚天:指南方楚地的天空。
暮靄沉沉楚天闊:傍晚的雲霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。
今宵:今夜。
經年:年復一年。
縱:即使。風情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
簡評
柳永因作詞忤仁宗,屢試不第,所以心中失意憂憤,常流連秦樓楚館為歌伶樂伎撰寫曲子詞。此詞當為柳永從汴京南下時與一位戀人的惜別之作。
柳永名句,雨霖鈴·寒蟬淒切名句
名句推薦
巧匠目意中繩,然必先以規矩為度
韓非及後人《韓非子·有度》雖有戈矛之刺,不如恭儉之利也。
荀子《荀子·榮辱》吞舟之魚,陸處則不勝螻蟻
呂不韋《呂氏春秋·覽·審分覽》大難不死,必有後祿。
馮夢龍《喻世明言·卷二十一》大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。
老子《老子·德經·第四十五章》人一能之,己百之。人十能之,己千之。
子思《中庸·第二十章》