浣溪沙·山繞平湖波撼城

作者:張元乾 朝代:宋代

浣溪沙·山繞平湖波撼城原文

山繞平湖波撼城,湖光倒影浸山青,水晶樓下欲三更。
霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢,蕭蕭散發到天明。

詩詞問答

問:浣溪沙·山繞平湖波撼城的作者是誰?答:張元乾
問:浣溪沙·山繞平湖波撼城寫於哪個朝代?答:宋代
問:浣溪沙·山繞平湖波撼城是什麼體裁?答:詞
問:張元乾的名句有哪些?答:張元乾名句大全

張元乾浣溪沙·山繞平湖波撼城書法欣賞

張元乾浣溪沙·山繞平湖波撼城書法作品欣賞
浣溪沙·山繞平湖波撼城書法作品

譯文和注釋

譯文
連綿的山巒環繞著平湖,波濤很大,有搖動城牆之勢。湖水的波光里倒映著山巒的影子,浸染著山的青翠。就要到三更時分,湖光蕩漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。
天上的流雲遮住了月亮,柳樹如同籠罩在霧中一樣發暗。帶著露珠的荷葉翻動時,水光閃爍,如同飛流的螢火一樣。散開著花白稀鬆的頭髮,靜靜地待到天明。

注釋
浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為唐代教坊曲名。
平湖:湖名,位於嘉興東南。
波撼(hàn)城:波濤洶湧,撼動城郭。化用孟浩然《臨洞庭》:“氣蒸雲夢澤。波撼岳陽城”詩意。
浸(jìn):浸染。
水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說指湖水泛著波光照到樓上,如同水晶一樣。
欲:將要。
三更(gēng):半夜,午夜。
霧柳:指柳樹如同霧罩著一樣陰暗。
度(dù):指遮擋。
露荷:帶著露珠的荷葉。
水流螢(yíng):風擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲一樣。
蕭蕭(xiāo xiāo):指頭髮花白稀疏的樣子。
散(sǎn)發:散開的頭髮。

詩文賞析

“山繞平湖波撼城,湖光倒影浸山青”兩句詞人運用了兩個色彩迥異的動詞“撼”、“浸”,前者修飾出一雙巨臂搖盪著水中的孤城的畫面,施展力與暴;後者刻畫了少女的柔指輕撫著情人,展現了情與愛的綿柔。兩個字描寫了湖水的剛與柔,對比鮮明地描寫了自然美景的神秘。“水晶”二字型現其玲瓏剔透,“欲三更”表明了時間,暗示了詞人在此遊玩至深夜,襯托景色之美。“露荷翻處水流螢”,“流螢”二字作喻形象表現出荷葉沾染了露水後的清瑩明麗。“霧柳”句通過“暗”、“度”二字寫盡了柳的朦朧、月的舒緩;“露荷”句則憑藉“翻”、“流”二字傳達了露荷的圓潤、螢的飄忽,“蕭蕭”帶有自嘲的意思,也體現了詞人的自由瀟灑,“散發”體現了詞人的不羈。

上片一開始,詞人以雄渾的氣勢推出了一個盪人心魄的畫面:平湖環繞,波濤震天,孤城獨立。孟浩然《臨洞庭》云:“氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。”詞人所採用的藝術手法和孟詩有暗合之處,但只是客觀物象和由此引起的蒼茫闊大的意緒在形式上的自然重疊,而不是主觀上的刻意模仿。下句意境突變,“湖光倒影浸山青。”詞人展現了一個平靜而恬淡的畫面:湖光瀲灩,山色青蔥,蕩漾著沉醉的氤氳。這恰恰和以上波濤震天的懾人氣勢形成了鮮明的對比。這種畫面的轉換不但體現了動中有靜、剛中有柔的自然景觀上的複雜的情趣,而且在情緒上帶來了大起大落。末句“水晶樓下欲三更”是對以上畫面意境上的補充,它為詞人所詠嘆的景物籠罩上了一層朦朧的神秘的氛圍。“三更”點明時在深夜,從而為下闋對夜景的具體描繪作了過渡性的鋪墊。

到了下片,詞人意猶未盡,仍然陶醉於自然景觀之中。所不同者,此時詞人所刻畫的夜景主題愈加明了,“霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢”兩句正體現了這一變化,前句暗合秦觀《踏莎行·郴州旅舍》中“霧失樓台、月迷津渡”的情韻,後句又為這銷魂的意境增添了幾許生意、幾許亮色——露珠敲荷,流螢相逐。這兩句不僅意境幽美,而且對仗和遣詞也極為精工、貼切。由於詞人從細微的感觸著筆,表現了一種 * 的風情。詞人疲於世情的心靈也得到了淨化與升華,滋長了一种放曠的情懷,正如他在結句中所說的:“蕭蕭散發到天明”——詞人為自己勾畫了一個超脫者的形象。它雖沒有張孝祥在《念奴嬌·過洞庭》中所表達的“孤光自照、肝膽皆冰雪”的人格上的闊大與深厚,但卻有其“不知今夕何夕”的達觀與迷戀。

這是一首描寫湖景的清新雋永的小詞,上片寫湖水由晝至夜的變化,始而波涌撼城,繼而平靜如鏡,浸山映樓。下片寫夜景變化,月陰時柳晤籠霧,荷翻時露流如螢。詩情畫意,使詞人流連至天明。總觀這首詞,它的重心在於寫景,通過景觀的變化帶動情緒的升沉。因此,全詞只有末句直抒胸臆,但詞人思想與情感卻暗藏於全詩,於“景”的空靈中無處不感到“情”的滲透與激盪。

標籤:婉約山水閒適

詩詞推薦

浣溪沙·山繞平湖波撼城原文_浣溪沙·山繞平湖波撼城的賞析_古詩文