永遇樂·春情原文
風暖鶯嬌,露濃花重,天氣和煦。院落煙收,垂楊舞困,無奈堆金縷。誰家巧縱,青樓弦管,惹起夢雲情緒。憶當時、紋衾粲枕,未嘗暫孤鴛侶。
芳菲易老,故人難聚,到此翻成輕誤。閬苑仙遙,蠻箋縱寫,何計傳深訴。青山綠水,古今長在,惟有舊歡何處。空贏得、斜陽暮草,淡煙細雨。
詩詞問答
問:永遇樂·春情的作者是誰?答:解昉
問:永遇樂·春情寫於哪個朝代?答:宋代
問:永遇樂·春情是什麼體裁?答:詞
譯文和注釋
譯文
春風吹暖,鶯啼宛轉,百花帶露,滴紅流翠,一派生機。院牆下、樹叢中的晨霧被和煦的陽光碟機散,垂柳隨風起舞已覺睏乏,無可奈何地暫時停歇,一樹樹柳條,就像一堆堆金色的絲絛。不知哪家歌樓妓館發出了弦管之聲,傳入耳鼓,惹起了自己的相思之情。想當初,兩人曾是那么形影不離,從未單枕獨倚,孤衾獨眠。
當年為了仕途前程什麼的而暫時分了手。哪知道世事無常,青春易逝,兩人難以見面,此刻才意識到當時不該輕率地分離,以致鑄成終身的遺恨。兩人天各一方,音信難通,那個地方、那個人都已離我十萬八千里,我縱使用珍貴的彩色信箋傾訴我的深情,可又靠什麼傳遞呢?蓋謂山水長存,而歡樂不再。眼前所得到的只是一片黯淡與迷惘、寂寞與痛苦。斜陽暮草,淡煙細雨。
注釋
嬌:啼聲宛轉。
重:善,引申作美好、艷麗。
和煦:溫暖。
堆金縷:一樹樹柳條密密叢叢,猶如一對對金色絲絛。化用白居易《楊柳枝詞》:一樹春風千萬枝,嫩玉金絲軟於絲。”
縱:發出。
芳菲:香花芳草,這裡借指認得容顏。
翻:反而。
閬苑:是傳說中位於崑崙之巔的一座仙山,一般概指仙人所居之境。
蠻箋:唐時四川所產彩紙,極珍貴,此代指書信。
舊歡:過去的戀人。
贏得:落得。
詩文賞析
此詞通篇抒寫春日情思,流露出作者對逝去的愛情的回憶、留戀 ,對理想的不能實現的傷感、悲嘆。
上片前六句總寫一派大好春光。“風暖鶯嬌,露濃花重,天氣和煦”,寫縱目所見景色:春風吹暖,鶯啼宛轉 ,百花帶露 ,滴紅流翠,一派生機。“院落煙收,垂楊舞困,無奈堆金縷”,寫眼下庭院中的又一番春意 :院牆下、樹叢中的晨霧被和煦的陽光碟機散,垂柳隨風起舞已覺睏乏 ,無可奈何地暫時停歇,一樹樹柳條,就象一堆堆金色的絲絛。這裡所寫的也不過是風和日麗、鳥語花香之意,但經作者這樣重彩鋪陳 ,大有使人身臨其境之感。尤其是將垂柳人格化,既顯現了它的動態美,又描寫了它的靜態美,真可謂動靜得宜,婀娜多姿,把柳寫活了。“誰家巧縱,青樓弦管 ,惹起夢雲情緒”,說的是正賞春色的時候,不知哪家歌樓妓館發出了弦管之聲,傳入耳鼓,惹起了自己的相思之情。“夢雲”用《高唐賦》楚王夢朝雲事。這是從賞春到感舊的一個過渡,也暗示出他往日的情人是一個青樓歌女。“憶當時、紋衾粲枕,未嘗暫孤鴛侶”,即轉入對往日愛情生活的回憶:想當初,兩人曾是那么形影不離,從未單枕獨倚,孤衾獨眠。
下片在回憶的基礎上抒發自己的追悔、思念和悲苦之情。“ 芳菲易老,故人難聚,到此翻成輕誤”,意思是說當年為了仕途前程什麼的而暫時分了手。哪知道世事無常 ,青春易逝 ,兩人難以見面,此刻才意識到當時不該輕率地分離 ,以致鑄成終身的遺恨。
“閬苑仙遙,蠻箋縱寫,何計傳深訴”,接著寫兩人天各一方,音信難通。閬苑,即閬風之苑;閬風是傳說中位於崑崙之巔的一座仙山,一般概指仙人所居之境。蠻箋,是唐時四川地區所產的一種彩色紙,相當珍貴 。這裡巧用典故 ,說那個地方、那個人都已離我十萬八千里,我縱使用珍貴的彩色信箋傾訴我的深情,可又靠什麼傳遞呢?“青山綠水,古今長在,惟有舊歡何處”,是發自心靈深處的感慨,蓋謂山水長存,而歡樂不再。“空贏得、斜陽暮草,淡煙細雨”,眼前所得到的只是一片黯淡與迷惘、寂寞與痛苦。斜陽暮草,淡煙細雨,是緣情造景,化不可描摹之情為可見可感之景,以此收結,餘韻不盡。
此詞先安排一個春日融融的背景,不僅自然,而且與後面有著某種比襯作用。大自然的春天去了又回,而傷心人心中的春天卻一去不返;大自然是如此的喧鬧,而斷腸人心中卻是如此冷寂。有此種對比,自然會增加感情的強度與力度。另外,詞還充分利用景物的表情作用,如以青山綠水的長在,反襯自身的舊歡不再 ;以斜陽煙雨的黯淡迷濛 ,隱喻愁恨的無邊無際,從而以有形的景物來體現無形的思緒,作者的感情自然鮮明可感,而且富有餘味。
標籤:春天