文王

作者:佚名 朝代:先秦

文王原文

文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。

亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。

世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。

穆穆文王,於緝熙敬止。假哉天命。有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯於周服。

侯服於周,天命靡常。殷士膚敏。裸將於京。厥作裸將,常服黼冔。王之藎臣。無念爾祖。

無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑒於殷,駿命不易!

命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚。

詩詞問答

問:文王的作者是誰?答:佚名
問:文王寫於哪個朝代?答:先秦
問:文王是什麼體裁?答:詩經·大雅·文王之什
問:佚名的名句有哪些?答:佚名名句大全

譯文和注釋

譯文
  文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上天的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在天帝身邊多么崇高。
  勤勉進取的文王,美名永遠傳揚人間。上天厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無邊。文王的子孫後裔,世世代代繁衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。
  累世都光榮尊顯,深謀遠慮恭謹辛勤。賢良優秀的眾多人才,在這個王國降生。王國得以成長發展,他們是周朝棟樑之臣。眾多人才濟濟一堂,文王可以放心安寧。
  文王的風度莊重而恭敬,行事光明正大又謹慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫後代,人數眾多算不清。上天既已降下意旨,就臣服周朝順應天命。
  商的子孫臣服周朝,可見天命無常會改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭饗作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻身的忠臣,要感念你的祖先。
  感念你祖先的意旨,修養自身的德行。長久地順應天命,才能求得多種福分。商沒有失去民心時,也能與天意相稱。應該以殷為戒鑒,天命不是不會變更。
  天命不是不會改變,你自身不要自絕於天。傳布顯揚美好的名聲,依據天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒聲音沒氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬國信服永遠。

注釋
文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。
於(wū):嘆詞,猶“嗚”、“啊”。昭:光明顯耀。
舊邦:邦,猶“國”。周在氏族社會本是姬姓部落,後與姜姓聯合為部落聯盟,在西北發展。周立國從堯舜時代的后稷算起。
命:天命,即天帝的意旨。古時奴隸制和封建制國家的君主宣揚自身承受天命來統治天下。周本來是西北一個小國,曾臣服於商王朝,文王使周發展強大,獨立稱王.奠定滅商的基礎,遺命其子姬發:武王)伐商,建立新興的王朝。
有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):同“丕”,大。
時:是。
陟降:上行曰陟,下行曰降。
左右:猶言身旁。
亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。
令聞:美好的名聲。不已:無盡。
陳錫:陳,猶“重”、“屢”;錫,賞賜。哉:“載”的假借,初、始。
侯:乃。孫子:子孫。
本支:以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。
士:這裡指統治周朝享受世祿的公侯卿士百官。
亦世:猶“奕世”,即累世。
厥:其。猶:同“猷”,謀劃。翼翼:恭謹勤勉貌。
思:語首助詞。皇:美、盛。
克:能。
楨(zhēn):支柱、骨幹。王宗石《詩經分類詮釋》據《校勘記》謂“楨”字唐石經初刻“楨”,後改為“禎”,“禎”,吉祥福慶之意。此說亦通。
濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。
穆穆:莊重恭敬貌。
緝熙:光明。敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶“之”。
假:大。
有:得有。
其麗不億:其數極多。麗,數;不,語助詞;億,周制十萬為億,這裡只是概數,極言其多。
周服:服周。
靡常:無常。
殷士膚敏:殷士,歸降的殷商貴族。膚,繁體作“膚”,《說文》曰:“膚,籀文臚。”有陳禮時陳序禮器之意。膚敏,即勤敏地陳序禮器。
祼(guàn):古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒。將:行。
常服:祭事規定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xú):殷冕。
藎臣:忠臣。
無:語助詞,無義。
聿:發語助詞。
永言:久長。言同“焉”,語助詞。配命:與天命相合。配,比配,相稱。
喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。
克配上帝:可以與上帝之意相稱。
駿命:大命,也即天命。駿,大。
遏:止、絕。爾躬:你身。
宣昭:宣明傳布。義問:美好的名聲。義,善;問,通“聞”。
有:又。虞:審察、推度。殷:於省吾《澤螺居詩經新證》謂為“依”之借字。
載:行事。
臭(xiù):味。
儀刑:效法。刑,同“型”,模範,儀法,模式。
孚:信服。

詩文賞析


周代祭祀時頌美文王。
文王在上:文王既沒,而其神在上,昭明於天。於(音嗚):嘆詞。昭:昭著。有、不:語詞。顯:光也。不:語詞。時:是。文王陟降:文王之神在天,一升一降,無時不在上帝之左右。
亹亹(音偉):勉也。令聞:善譽;善聲。陳錫:申賜,重賜,賜之多也。侯:乃;於是。本:本宗。支:支系。不、亦:語詞。
猶:謀。翼翼:恭敬。皇:美。楨:古代築牆兩端樹立的木柱。引申為支柱。濟濟:形容眾多。
穆穆:美也。於:嘆詞。緝熙:光明。敬:一說謹慎。止:辭也。假:偉大。麗:數也。周服:臣服於周。
膚:美。敏:疾。裸(音貫):灌鬯也。將:行。黼:白與黑相間。冔(音許):冠冕。夏後氏曰收,周曰冕。藎(音進):進,用。無念:念也。不,語詞。
配命:合天命。喪師:喪失人心。駿命不易:天之大命,持之不易。
遏:止。載:事。刑:法。孚:信。
引自《輕鬆學詩經》

這篇詩是《大雅》的首篇,歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《詩集傳》據《呂氏春秋·古樂》篇為此詩解題曰:“周人追述文王之德,明國家所以受命而代殷者,皆由於此,以戒成王。”這指明此詩創作在西周初年,作者是周公。後世說《詩》,多從此說。余培林《詩經正詁》說:“觀詩中文字,懇切叮嚀,諄諄告戒,……故其說是也。至此詩之旨,四字可以盡之,曰:‘敬天法祖。’”此論可謂簡明的當。

《詩經》中有多篇歌頌文王的詩,而序次以此篇為首,因為它的作者是西周王朝的政治代表人物、被頌揚為“聖人”的周公,詩的內容表達了重大的政治主題,對西周統治階級具有現實的和長遠的重要政治意義。

歌頌文王,是《雅》、《頌》的基本主題之一。這是因為文王是周人崇敬的祖先,偉大的民族英雄,周王國的締造者。姬昌積五十年的艱苦奮鬥,使僻處於西北的一個農業小國,逐漸發展為與殷商王朝抗衡的新興強國,他奠定了新王朝的基礎;他又是聯合被侵略被壓迫的各民族,結成統一戰線,反抗殷商王朝暴虐統治的政治聯盟的領袖;他組織的軍事力量和政治力量,在他生前已經完成對殷王朝的三面包圍,完成了滅商的決戰準備;他採取比較開明的政策,以代天行道、反對 * 實行“仁德”為旗幟,適合當時各民族各階級反對暴虐統治與奴隸要求解放的時代潮流,因而得到各族人民的擁護。他死後三年,武王繼承他的遺志,運用他組織的力量,抬著他的木主伐商,一戰成功,推翻了殷商奴隸主政權,建立了比較開明的周王朝。文王是當之無愧的周王國國父,對他的歌頌,自然成為許多詩篇的共同主題。每個時代都曾產生自己時代的頌歌,歌頌自己時代深受愛戴的政治領袖,歌頌為自己的民族、階級、國家建立功業的英雄,歌頌文王的詩篇,就是在上述現實基礎上理所當然的歷史產物。

如同每個時代的頌歌都體現它們產生時的時代精神,文王頌歌也打上奴隸制向封建制過渡時期的時代烙印。詩篇歌頌他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,賜予人民光明和幸福的恩主,是把他神聖化、偶像化了。

這篇詩與其他的文王頌歌有相同之處,也有不同之處。除了歌頌之外,作者還以深謀遠慮、富有政治經驗的政治家的識見,向時王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷為鑑的告戒,以求得周王朝的長治永安。

全詩七章,每章八句。第一章言文王得天命興國,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王興國福澤子孫宗親,子孫百代得享福祿榮耀;第三章言王朝人才眾多得以世代繼承傳統;第四章言因德行而承天命興周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命無常,曾擁有天下的殷商貴族已成為服役者;第六章言以殷為鑑,敬天修德,才能天命不變,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,長治久安。

很明顯,貫穿全詩始終的是從殷商繼承下來,又經過重大改造的天命論思想。天命論本來是殷商奴隸主的政治哲學,即“君權神授”,統治者的權力是天帝賜予的,奉行天的旨意實行在人間的統治,統治者所做的一切都是天意,天意永遠不會改變。周王朝推翻殷商的統治,也借用天命,作為自己建立統治的理論根據,而吸取殷商亡國的經驗教訓,提出“天命無常”、“唯德是從”,上天只選擇有德的人來統治天下,統治者失德,便會被革去天命,而另以有德者來代替,文王就是以德而代殷興周的。所以文王的子孫要以殷為鑑,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。這是此詩的中心思想。

全詩沒有空發議論,而是通過對文王功業和德行的歌頌,以事實為依據,動之以情,曉之以理。如歌頌文王福澤百世,啟發對文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果沒有文王創立的王朝,就沒有今日和後世的榮顯。作者又以殷商的亡國為鑑戒,殷商人口比原來的周國多得多,卻因喪失民心而失敗,再用殷貴族淪為周朝的服役者這一事實,引起警戒。全詩懇切叮嚀,諄諄教導,有勸勉,有鼓勵,有啟發,有引導,理正情深,表現了老政治家對後生晚輩的苦口婆心。在文王頌歌中,這是思想深刻、藝術也較為成功的一篇。

全詩七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均為四言,章句結構整齊。每章換韻,韻律和諧。最突出之處,是詩中成功地運用了連珠頂真的修辭技巧:前章與後章的詞句相連鎖,後章的起句承接前章的末句,或全句相重,或後半句相重,這樣,語句蟬聯,詩義貫串,宛如一體。這篇詩的蟬聯,除了結構緊湊,還起換韻作用,如姚際恆《詩經通論》所說:“每四句承上語作轉韻,委委屬屬,連成一片。曹植《贈白馬王彪詩》本此。”方玉潤《詩經原始》還說:“曹詩只起落相承,此則中間換韻亦相承不斷,詩格尤奇。”

標籤:詩經讚美寫人

詩詞推薦

  • 河東賦

    楊雄〔兩漢〕其三月,將祭后土,上乃帥群臣橫大河,湊汾陰。既祭,行游介山,回安邑,顧龍門,覽鹽池,登歷觀,陟西嶽以
  • 叔于田

    佚名先秦〕叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。叔於狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。叔適
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 書逸人俞太中屋壁

    魏野宋代〕達人輕祿位,居處傍林泉。洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙。嫻惟歌新地,老不恨流年。靜想閒來者,還應我最偏。
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 女冠子

    李珣唐代〕星高月午,丹桂青松深處。醮壇開,金磬敲清露,珠幢立翠苔。步虛聲縹緲,想像思徘徊。曉天歸去路,指蓬萊。
  • 戲贈張先

    蘇軾宋代〕十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 兔爰

    佚名先秦〕有兔爰爰,雉離於羅。我生之初,尚無為;我生之後,逢此百罹。尚寐無吪!有兔爰爰,雉離於罦。我生之初,尚
  • 踏莎行·題草窗詞卷

    王沂孫宋代〕白石飛仙,紫霞淒調,斷歌人聽知音少。幾番幽夢欲回時,舊家池館生青草。風月交遊,山川懷抱,憑誰說與春知
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 好事近·夕景

    廖世美宋代〕落日水熔金,天淡暮煙凝碧。樓上誰家紅袖,靠闌乾無力。鴛鴦相對浴紅衣,短棹弄長笛。驚起一雙飛去,聽波聲
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 楊柳八首·其三

    溫庭筠唐代〕蘇小門前柳萬條,毿毿金線拂平橋。黃鶯不語東風起,深閉朱門伴舞腰。
  • 卜居

    屈原先秦〕  屈原既放,三年不得復見。竭知盡忠而蔽障於讒。心煩慮亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰:“余有所疑,
  • 定風波·感舊

    蘇軾宋代〕莫怪鴛鴦繡帶長,腰輕不勝舞衣裳。薄倖只貪遊冶去,何處,垂楊系馬恣輕狂。花謝絮飛春又盡,堪恨。斷弦塵管
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 桂枝香(寄揚州馬觀復。時新舊侯交惡,甚思去年中秋泛月,感恨難言)

    劉辰翁宋代〕 * 人去。但桂影徘徊,荒杯承露。東望鞭芙縹緲,寒光如注。去年夜半橫江夢,倚危檣,參差曾賦。茫茫角動,
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 西施詠

    王維唐代〕艷色天下重,西施寧久微。朝為越溪女,暮作吳宮妃。賤日豈殊眾,貴來方悟稀。邀人傅脂粉,不自著羅衣。君寵
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 王孫滿對楚子

    左丘明先秦〕楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉。  對曰:“在德不在
  • 醉後贈張九旭

    高適唐代〕世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。床頭一壺酒,能更幾回眠。
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 沉醉東風·漁夫

    白樸元代〕黃蘆岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼灘頭。雖無刎頸交,卻有忘機友,點秋江白鷺沙鷗。傲 * 間萬戶侯,不識字煙波釣
  • 采芑

    佚名先秦〕薄言采芑,於彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車三千。師乾之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車有奭,
  • 減字木蘭花·相逢不語

    納蘭性德清代〕相逢不語,一朵芙蓉著秋雨。小暈紅潮,斜溜鬟心只鳳翹。待將低喚,直為凝情恐人見。欲訴幽懷,轉過回欄叩玉
    文王原文_文王的賞析_古詩文
  • 【正宮】醉太平·堂堂大元

    佚名元代〕堂堂大元,奸佞專權。開河變鈔禍根源,惹紅巾萬千。官法濫刑法重黎民怨,人 * 鈔買鈔何曾見?賊做官官做賊
  • 佚名先秦〕綏萬邦,屢豐年。天命匪解,桓桓武王。保有厥士,於以四方,克定厥家。於昭於天,皇以間之。
文王原文_文王的賞析_古詩文