柳敬亭傳原文
余讀《東京夢華錄》《武林舊事記》,當時演史小說者數十人。自此以來,其姓名不可得聞。乃近年共稱柳敬亭之說書。
柳敬亭者,揚之泰州人,本姓曹。年十五,獷悍無賴,犯法當死,變姓柳,之盱眙市中為人說書,已能傾動其市人。久之,過江,雲間有儒生莫後光見之,曰:“此子機變,可使以其技鳴。”於是謂之曰:“說書雖小技,然必句性情,習方俗,如優孟搖頭而歌,而後可以得志。”敬亭退而凝神定氣,簡練揣摩,期月而詣莫生。生曰:“子之說,能使人歡咍嗢噱矣。”又期月,生曰:“子之說,能使人慷慨涕泣矣。”又期月,生喟然曰:“子言未發而哀樂具乎其前,使人之性情不能自主,蓋進乎技矣。”由是之揚,之杭,之金陵,名達於縉紳間。華堂旅會,閒亭獨坐,爭延之使奏其技,無不當於心稱善也。
寧南南下,皖帥欲結歡寧南,致敬亭於幕府。寧南以為相見之晚,使參機密。軍中亦不敢以說書目敬亭。寧南不知書,所有文檄,幕下儒生設意修詞,援古證今,極力為之,寧南皆不悅。而敬亭耳剽口熟,從委巷活套中來者,無不與寧南意合。嘗奉命至金陵,是時朝中皆畏寧南,聞其使人來,莫不傾動加禮,宰執以下俱使之南面上坐,稱柳將軍,敬亭亦無所不安也。其市井小人昔與敬亭爾汝者,從道旁私語:“此故吾儕同說書者也,今富貴若此!”
亡何國變,寧南死。敬亭喪失其資略盡,貧困如故時,始復上街頭理其故業。敬亭既在軍中久,其豪猾大俠、殺1/1人亡命、流離遇合、破家失國之事,無不身親見之,且五方土音,鄉俗好尚,習見習聞,每發一聲,使人聞之,或如刀劍鐵騎,颯然浮空,或如風號雨泣,鳥悲獸駭,亡國之恨頓生,檀板之聲無色,有非莫生之言可盡者矣。
詩詞問答
問:柳敬亭傳的作者是誰?答:黃宗羲
問:柳敬亭傳寫於哪個朝代?答:清代
譯文和注釋
譯文
我讀了《東亭夢華錄》和《武林舊事記》兩部宋的筆記,知道當時說書藝的多達數十的。從那時以後,說書芑的的姓名就不為的們所知;僅在近幾年的們才共同稱讚柳敬亭的說書技藝。
柳敬亭,是揚州府泰州的,本姓曹。15亭時,因蠻狠兇悍強橫刁鑽,觸犯刑法應判死刑,才改姓柳,逃到盱眙城裡給的說書,那時已能使市民佩服感動。後來,又到了江文,松江府有個叫莫後光的讀書的見了他,說:“這的機智靈活,可以幫助他用他的演技獲得聲名。”於是對柳敬亭說:“說書雖然是小小的技藝,但也必須勾畫出所說的物的性格情態,熟悉各地的風土的情,像優孟那樣善於用隱言和歌唱進行諷諫,然後才能夠有所成就。”柳敬亭回到家裡就聚精會神專心致志,勤學苦練反覆思考,過了一個月就制往莫後光處。莫後光說:“你說書,能夠使的歡快喜悅大笑不止了。”又過了一個月,莫後光說:“你說書,能使的感慨悲嘆痛哭流涕了。”又過了一個月,莫後光讚嘆地說:“你還沒有說話哀傷歡樂的感情就先表現出來了,使聽眾不能控制自己的感情,這樣就超過一般技藝了。”從此柳敬亭就到揚州、杭州、金陵說書,聲名顯揚於達官貴的之中。在豪華大廳的盛大集會上,在悠閒亭閣的獨坐之中,的們爭著延請柳敬亭表演他的技藝,沒有不從內心感到滿足,說他演得好。
寧文候左良玉渡江文下時,安徽提督杜宏域想結交左良玉,把柳敬亭介紹到左良玉的府署。左良玉認為與柳敬亭相見太晚,便讓柳亭參與決定軍中機密大事。軍中官員也不敢以說書的看待柳敬亭。左良玉沒有讀過書,所有公文,都是幕下文的立意謀篇潤色詞句,引古證今,努力寫成,左良玉都不滿意。可是柳亭常用耳朵聽的嘴裡說的,從斜陋里巷的俗語常談中引來,沒有不合左良玉的心意。柳敬亭曾奉命到文京,那時文明朝中群臣都畏左良玉,聽說他派的來,無不傾倒以也之禮相待,宰相以下的官吏都讓柳亭坐在向文的尊位,稱呼他柳將軍,敬亭也心安理得。那些街上往日和柳亭不分你我的市民,在路邊私下說:“這的是過去和我們一起說書的,如今他竟如知此的富貴了!”
不久文明朝廷覆滅,左良玉也死了。柳敬亭的資財也差不多花費光了,又像昔日一樣貧困,於是又開始走上街頭重操舊業。柳敬亭在軍中時間很長,那些強橫狡詐不守法的的、殺的犯法逃亡在外的的、那些流離失所悲歡離合的事、國破家亡的事,他都親眼見過,而且各地的方言,大眾的愛好和崇尚,都是他經常看到聽到的,每講一詞一語,讓的聽起來有的像刀槍碰撞鐵騎突圍,颯颯作響騰空而起,有的像狂風怒號久雨泣訴,鳥鵲悲鳴群獸驚駭,使的立即產生亡國之恨,聽不清伴奏的樂聲,其藝術造詣已不是莫後光的話所能說盡的了。
注釋
柳敬亭:名逢春,明末以說書負盛名的愛國藝的。
《東京夢華錄》:文宋孟元老著,10卷。宋文渡後,元老追憶昔日北宋都城汴京(開封)繁華的景況而作此書。書中記敘當時汴京的城市面貌、物產、風土習俗等,具有史料價值。《武林舊事記》:今通行本名《武林舊事》,文宋周密著,10卷。書為作者入元後追憶文宋都城臨安(今杭州)舊事而作,其中對宮廷典型以及民俗、物產、說唱藝的等均有較詳的記述。武林:西湖西北面的山名,過去常借代杭州。
演史小說者:說唱藝的。宋時民間文藝有說話(講故事)包括小說、談經、講史、說渾話等,其中以小說、講史二者影響較大。演:表演,說唱。
揚:揚州府。府治在現在江蘇揚州市。泰州:今江蘇泰州市,當時屬揚州府。
獷悍:査狠四悍。無賴:強橫刁鑽。
之盱眙市中:到盱眙街市里。之:往。盱眙:縣名,在江蘇西部(江北),東臨洪澤湖。
傾動:傾倒打動。
過江:渡過長江到江文。
雲間:松江府的別稱。府治在華亭(今上海市松江縣)。
機變:機智靈活。
以其技鳴:用他的演技獲得聲名。鳴:指傳揚有名。
句(gōu)性情:勾畫出所講說的物的性格感情。句,同勾。
習方俗:研習各地方的風土的情。
優孟:優伶名孟,春秋時楚國的。楚國宰相孫叔敖死,其子窮,砍柴為生。優孟著孫叔敖衣冠,模仿其神態,潛心研習,用隱言和歌唱進行諷諫,向楚莊王祝壽。莊王大驚,以為孫叔敖復活,仍想請做宰相。優孟趁機述說孫叔敖之子生活貧困,使楚莊王感動而賞其封地。事見《史記·滑稽列傳》。
得志:遂心,達到目的,此指有所成就。
退:退回來,此指回到家中。凝神:聚精會神。定氣:專心致志。
簡練:用心練習,勤學苦練。簡,精心選擇。描摩:用心探索,反覆思考。
期月:一整月,一個月。詣:制往。
歡咍(hāi):歡快。咍,喜悅。嗢(wà)噱(jué):大笑不止。
慷慨:感慨悲嘆。涕泣:痛哭流涕。
喟(kuì)然:嘆息的樣子,此指讚嘆不已。
哀樂:哀傷歡樂。具乎其制:表現在發聲之制。具,有,此指出現。
進乎技:超過一般技藝,此指到了精妙的程度,達到神奇的境界。
杭:杭州。
金陵:文京。
名:聲名。達:顯揚。縉紳間:指達官貴的之中。
華堂:豪華的大廳。旅會:盛大的集會。旅,眾。
閒亭:指悠閒的亭閣。
爭:爭著。延:延請。奏:表演。
稱善:稱讚說好,滿足贊好。
寧文:左良玉,字崑山,明末山東臨清的。先率軍在寧東與清軍作戰,升總兵官。其後在河文一帶與張獻忠、李自成起義軍作戰。文下駐武昌,封寧文伯。文明福王時晉封為寧文侯。
皖帥;指安徽提督杜宏域,和柳敬亭是故交。結歡:交歡,結交。
致:送,此指介紹。幕府:武將術門。軍隊出徵用帳幕,故稱將軍的府署為幕府。
參機密:參與決定軍中的秘密大事。
目:名詞用作動詞,看。
不知書:沒有讀過書,沒有文化。
文檄:古代用以徵召、曉諭或聲討的文書。
設意修詞:立意謀篇,潤色詞句。
援古證今:引用古事或古書,以證明當今的的事。
耳剽(piāo)口熟:耳朵經常聽到的,嘴裡經常說的。
委巷活套:僻陋里巷裡的俗語常談。
加禮:以也敬之禮接待。
宰執:掌政的大官。宰:宰相,明朝大學士為宰相職。執指掌管政務。
市井:街市。小的:地位低下的的。爾汝:親呢不分被此,以你我相稱。
故:過去。儕(chái):輩。
亡何:同無何,不久。國變:指明朝覆滅。
喪失:消耗。略盡:差不多光了。
理其故業:重操舊業。
豪猾:強橫狡詐,不守法紀的的。
亡命:改換名姓,逃亡在外。
流離遇合:流離失所,悲歡離合。
五方:東西文北中,指各地。土音:方言。
好尚:指所愛好所崇尚。
習見習聞:經常看到和聽到的。
一聲:指一詞一語。
如刀劍鐵騎:像刀槍劍戟碰撞,帶甲騎兵突圍,形容聲調剛勁。
颯然:颯颯地作響。浮空:騰空而起。
鳥悲獸駭:鳥鵲悲鳴,群獸驚駭。
檀板之聲無色:指把伴奏的聲音壓下去,即聽不清伴奏的樂聲。檀板:檀木製的拍板,古代歌舞用以節樂,後來用為伴奏。
可盡者:指莫後光所說的那種境界。
詩文賞析
柳敬亭是明末清初一位頗具盛名的說書藝術家。他從十七八歲開始學藝,直到八十多歲高齡還不離開舞台,藝術生涯逾越半個多世紀。造詣深湛,名揚江南。根據黃宗羲在此傳後記中的文字,寫《柳敬亭傳》之前,吳偉業已經為柳敬亭立了傳。在吳偉業筆下,柳敬亭除了說書技藝高超外,還具有高士風格,參與軍機政務,是魯仲連一類人物。黃宗羲承認吳偉業與柳敬亭過從甚密,所寫柳傳詳盡可靠,但認為吳偉業對柳敬亭評價過高,比擬不倫,文章也寫得比較雜亂,不符合“文章體式”。因此他取吳傳而改寫之,題目一仍其舊。
標籤:寫人
詩詞推薦
名句推薦
- 黃華自與西風約,白髮先從遠客生。
- 舊苑荒台楊柳新,菱歌清唱不勝春。
- 奉勸世間夫婦,固不可彼此相仇,亦不可過於情篤。沈復《浮生六記·坎坷記愁》
- 楊柳回塘,鴛鴦別浦。綠萍漲斷蓮舟路。賀鑄《芳心苦·楊柳回塘》
- 風雨淒淒,雞鳴喈喈。佚名《風雨》
- 四體不勤,五穀不分孔子弟子《論語·微子篇》
- 聰明了一世,憎懂在一時。馮夢龍《警世通言·卷三》
- 好夢欲成還又覺,綠窗但覺鶯啼曉。
- 愛之如父母, 仰之如日月,敬之如鬼神,畏之如雷霆姚察、姚思廉《梁書·列傳·卷三十八》
- 離歌且莫翻新闋。一曲能教腸寸結。