離觴不醉,至驛卻寄相送諸公

作者:柳宗元 朝代:唐代

原文

無限居人送獨醒,可憐寂寞到長亭。
荊州不遇高陽侶,一夜春寒滿下廳。

詩詞問答

問:《離觴不醉,至驛卻寄相送諸公》的作者是誰?答:柳宗元
問:該詩寫於哪個朝代?答:唐代
問:柳宗元的名句有哪些?答:柳宗元名句大全

書法欣賞

柳宗元離觴不醉,至驛卻寄相送諸公書法作品欣賞
離觴不醉,至驛卻寄相送諸公書法作品

譯文和注釋

譯文
許多故舊相送一個不合時宜的人,忍受別離的苦痛寂寂寞寞到了長亭。
貶謫南荒從未遇到酈食其那樣的朋友,長夜難眠,春寒料峭充滿下廳。

注釋
公元815年(元和十年)正月,柳宗元奉詔回京,臨行前永州親友為他餞行。至驛站後他感慨萬千,便寫了這首七言絕句寄給他們。觴(shāng傷):古代喝酒用的酒杯。離觴:送別的酒。驛(yì譯):驛站。古代來往官員及傳遞公文差役在中途歇宿、換馬的館舍。卻寄:回寄。指到驛站後把詩回寄給永州送他的人。
居人:指居住在永州的故舊。獨醒:《楚辭·漁父》:“屈原曰:‘舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。’”柳詩用其意,緊扣題中“離觴不醉”。蓋以屈原自喻,言其頭腦清醒,不與世俗同流。
可憐:憐,有憐愛、憐惜兩個意義,這裡應是後者。韓愈《贈崔立元》有“可憐無補費精神。”可憐即可惜,這裡引申為可悲,可嘆。長亭:古時設在路旁供行人停息的亭舍。詩詞中的長亭多指送別的地方。
荊州:古州名,永州古屬荊州。高陽:指漢高祖劉邦的謀士酈食其(lì yì jī麗異機)。他是陳留高陽(今河南杞縣西南)人。見劉邦時自稱“高陽狂士”。在楚漢戰爭中,他多次為劉邦出謀,並親自勸說齊王田廣歸漢,使劉邦未經一戰而得齊地七十餘城。侶:伴侶。
下廳:指客舍。這句說作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。

標籤:送別

詩詞推薦

離觴不醉,至驛卻寄相送諸公原文_離觴不醉,至驛卻寄相送諸公的賞析_古詩文