代古詩原文
客從遠方來。贈我鵠文綾。
貯以相思篋。
緘以同心繩。
裁為親身服。
著以俱寢興。
別來經年歲。
歡心不同凌。
瀉酒置井中。
誰能辨斗升。
合如杯中水。
誰能判淄澠。
詩詞問答
問:代古詩的作者是誰?答:謝惠連
問:代古詩寫於哪個朝代?答:南北朝
譯文和注釋
譯文
客人風塵僕僕,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。
它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。
床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有鬆散之日。
唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔?
注釋
遺:給予、饋贈的意思。一端:即半匹。古人以二丈為一“端”,二端為一“匹”。綺:綾羅一類的絲織品。
故人:古時習用於朋友,此指久別的“丈夫”。尚:猶也。爾:如此。
鴛鴦:匹鳥。古詩文中常用以比夫婦。這句是說締上織有雙鴛鴦的圖案。
合歡被:被上繡有合歡的圖案。合歡被取“同歡”的意思。
著:往衣被中填裝絲綿叫“著”。綿為“長絲”,“絲”諧音“思”,故云“著以長相思”。
緣:飾邊,鑲邊。這句是說被的四邊綴以絲縷,使連而不解。緣與“姻緣”的“緣”音同,故云“緣以結不解”。
投:本義為投擲,這裡是加入混合的意思。
別離:分開。
詩文賞析
這是妻子思念丈夫的詩,為《古詩十九首》之一。《古詩十九首》大約是東漢後期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂府之作。今人綜合考察十九首詩所表現的情感傾向、所折射的社會生活情狀以及它純熟的藝術技巧,一般認為它所產生的年代應當在漢末獻帝建安之前的幾十年間。
詩詞推薦
名句推薦
- 三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對月明。盧綸《晚次鄂州》
- 知屋漏者在宇下,知政失者在草野。王充《論衡·卷二十八·書解篇》
- 長安一片月,萬戶搗衣聲。李白《子夜吳歌·秋歌》
- 煢煢孑立,形影相弔。西晉·李密《陳情表》
- 孤雲與歸鳥,千里片時間。
- 衣祿原有定數,必節儉簡省,乃可久延。王永彬《圍爐夜話·第六三則》
- 柳絲長,桃葉小。深院斷無人到。晏幾道《更漏子·柳絲長》
- 一年之計,莫如樹谷;十年之計,莫如樹木;終身之計,莫如樹人。管仲《管子·權修》
- 信使可覆,器欲難量。周興嗣《千字文·全文》
- 一枝紅艷露凝香,雲雨巫山枉斷腸。